La Commission a adopté ainsi la position selon laquelle l'acceptation d'une réserve non valide est dépourvue d'effet en droit. | UN | ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني. |
L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
La directive 2.8.12 (Caractère définitif de l'acceptation d'une réserve) est donc applicable à plus forte raison aux réserves expressément autorisées. | UN | ولذا، فإن المبدأ التوجيهي 2-8-12 (الطابع النهائي لقبول التحفظ) ينطبق بالخصوص على التحفظات المسموح بها صراحة. |
1) Contrairement à l'acceptation d'une réserve valide, l'objection à une réserve peut produire des effets assez divers entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. | UN | 1) خلافاً لقبول التحفظ الصحيح، يمكن أن تنتج عن الاعتراض على التحفظ آثار متنوعة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
Ainsi serait-il parfois admis que l'acceptation d'une réserve invalide pourrait être elle-même invalide, mais que cela ne serait pas nécessairement toujours le cas. | UN | وقد تنشأ حالات يكون فيها قبول تحفظ غير صحيح، في حد ذاته، غير صحيح، لكن هذه ليست، بالضرورة، الحال دائماً. |
Les projets de directives 3.3.3 et 3.4.1 établissent, semble-t-il, deux formes distinctes d'acceptation d'une réserve non valide : l'acceptation expresse et l'acceptation tacite, distinction inconnue de la Convention de Vienne. | UN | 72 - يبدو أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-3-3 و 3-4-1 قد أوجدا نظامين منفصلين فيما يتعلق بقبول التحفظ غير الجائز، وهما: نظام للقبول الصريح وآخر للقبول الضمني. |
L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
L'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
L'acceptation d'une réserve et l'objection à une réserve ne sont soumises à aucune condition de validité matérielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ والاعتراض عليه لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية. |
L'acceptation d'une réserve résulte de l'absence d'objection à la réserve formulée par un État ou une organisation internationale de la part d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. | UN | ينشأ قبول التحفظ عن غياب اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية. |
En effet, la directive 2.3.3 pourrait donner à entendre que l'acceptation d'une réserve formulée tardivement signifie que c'est la réserve même qui est acceptée. | UN | ويمكن أن يفترض من المبدأ التوجيهي 2-3-3 أن قبول الإبداء المتأخر للتحفظ يعني قبول التحفظ ذاته. |
2.8.12 Caractère définitif de l'acceptation d'une réserve 258 | UN | 2-8-12 الطابع النهائي لقبول التحفظ 219 |
La directive 2.8.12 (Caractère définitif de l'acceptation d'une réserve) est donc applicable à plus forte raison aux réserves expressément autorisées. | UN | وبالتالي، فإن المبدأ التوجيهي 2-8-12 (الطابع النهائي لقبول التحفظ) ينطبق بالخصوص على التحفظات المأذون بها صراحة. |
3.4.1 Validité matérielle de l'acceptation d'une réserve | UN | 3-4-1 الصحة الموضوعية لقبول التحفظ |
Il n'en résulte cependant pas que l'acceptation d'une réserve non valide soit, à son tour et ipso facto, non valide. | UN | بيد أنه لا يُستنتج من ذلك أن قبول تحفظ غير صحيح يكون بدوره، وفي حد ذاته، غير صحيح. |
Ceci s'explique aisément : il est impossible de déterminer généralement et dans l'abstrait quel est l'organe compétent d'une organisation internationale pour se prononcer sur l'acceptation d'une réserve. | UN | ويسهل تفسير ذلك: إذ يستحيل التحديد العام والمجرد للجهاز المختص في منظمة دولية للبت في قبول تحفظ. |
Le projet de directive 4.3.1 soulignait que l'effet d'une objection simple est neutre quant à l'entrée en vigueur du traité: si une objection n'empêche pas cette entrée en vigueur, elle ne l'entraîne pas non plus ipso facto, contrairement à l'acceptation d'une réserve. | UN | ويؤكد مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-1 ما للاعتراض البسيط من أثر محايد على بدء نفاذ المعاهدة: فإذا كان الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة فإنه لا يؤدي تلقائياً إلى ذلك، على عكس الأثر المرتبط بقبول التحفظ(). |