ويكيبيديا

    "accepte la juridiction de la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقبل اختصاص المحكمة
        
    2. Tout Etat partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ٢- يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدﱢعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    4. Un Etat partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit donne autant que possible la priorité à une demande qui lui est adressée conformément au paragraphe 1 sur les demandes d'extradition émanant d'Etats. UN ٤- يجب على الدولة الطرف، التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    Un État non partie doit déclarer expressément qu’il accepte la juridiction de la Cour, tout au moins aux fins de l’affaire en question, faute de quoi une telle situation n’aurait pour lui que des avantages et aucun des inconvénients. UN ويجب على الدولة غير الطرف أن تعلن صراحة أنها تقبل اختصاص المحكمة ، على اﻷقل من أجل دعوى معينة ؛ والا فانها سوف تتمتع بالمزايا دون المضار .
    2. Tout État Partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ٢ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    [1. Tout État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    4. 2) Lorsque la Cour a établi qu'une affaire est recevable en vertu des dispositions de l'article 35, un État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime considéré donne la priorité à une demande de remise de l'accusé qui lui est adressée par la Cour sur les demandes d'extradition émanant d'autres États. " ] UN " ٤ - إذا قررت المحكمة قبول قضية بموجب المادة ٣٥، فإن الدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بالنظر في الجريمة تعطي اﻷولوية لطلب المحكمة تسليم المتهم على طلبات التسليم الواردة من دول أخرى. " [
    b) À un moment ultérieur, qu'il accepte la juridiction de la Cour pour tels crimes qu'il aura spécifiés dans sa déclaration. (le paragraphe 2 ne sera maintenu que si les crimes définis par voie de traités sont inclus dans le Statut)] UN )ب( في وقت لاحق، أنها تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من جرائم. )لا يحتفظ بالفقرة ٢ إلا إذا أدرجت " الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات " في النظام اﻷساسي([
    ( " 4. Un État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit donne autant que possible la priorité à une demande qui lui est adressée conformément au paragraphe 1 sur les demandes d'extradition émanant d'États. " ) UN ) " ٤ - يجب على الدولة الطرف، التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يُقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تُقدم من دول أخرى " (.
    (4) Un État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit donne autant que possible la priorité à une demande qui lui est adressée conformément au paragraphe 1 sur les demandes d'extradition émanant d'États.) " . UN ))٤( يجب على الدولة الطرف، التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.( " .
    (Une autre solution consisterait à demander à au moins un autre État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le même crime en vertu de l'article 22 de s'associer à la plainte et de déclarer que, de leur avis commun, ce crime revêt la plus haute gravité et intéresse la communauté internationale tout entière.) UN )ويمكن، بدلا من ذلك، أن يطلب إلى دولة طرف أخرى واحدة، على اﻷقل، تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢، فيما يتصل بالجريمة ذاتها، أن تشارك في تقديم الشكوى وأن تؤكد أن هذه الجريمة هي، في رأيهما المشترك، جريمة بالغة الخطورة تهم المجتمع الدولي كله.(
    Tout État partie au statut qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit en l'espèce, ainsi que le Conseil de sécurité dans tous les cas (même s'il n'est pas à l'origine de l'examen de l'affaire par la cour), devraient avoir le droit de demander à la cour d'examiner une telle décision. UN إذ ينبغي أن يمنح الحق في مطالبة المحكمة بإعادة النظر في مثل هذا القرار لكل دولة طرف في النظام اﻷساسي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة تشكل موضوع القضية بالاضافة إلى مجلس اﻷمن في جميع اﻷحوال )حتى لو لم يقم بتحريك اجراءات إعادة النظر في القضية أمام المحكمة(.
    [1. Tout État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis et en priant le Procureur d'enquêter sur cette situation aux fins d'établir si une ou plusieurs personnes devraient être inculpées nommément de ce crime. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢، فيما يتعلق بجريمة معينة، أن تقدم شكوى تحيل فيها إلى المدعي العام حالة تفيد بوجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة، وأن تطلب إلى المدعي العام التحقيق في الحالة بغية تحديد ما إذا كان ينبغي اتهام شخص معين أو أكثر بارتكاب هذه الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد