ويكيبيديا

    "accessibles à tous les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع الأطفال
        
    • في متناول جميع الأطفال
        
    • متاحة لجميع اﻷطفال
        
    • يصل إليها جميع الأطفال
        
    Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Il suggère à l'État partie d'allouer des ressources appropriées et d'envisager de faire appel à l'assistance technique, selon les besoins, afin d'intensifier ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص الموارد المناسبة، وأن تنظر في طلب المساعدة التقنية عند الاقتضاء، لتعزيز جهودها الرامية إلى إتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité suggère à l'État partie d'intensifier ses efforts, en continuant à avoir recours à l'aide internationale, afin de rendre les soins de santé de base, l'approvisionnement en eau salubre et les services d'assainissement accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تزيد جهودها، مستعينة باستمرار المساعدة الدولية، لإتاحة الرعاية الصحية الأساسية والمياه المأمونة وخدمات الصحة العامة لجميع الأطفال.
    v) L'élargissement des actions de prévention et de lutte contre la pédopornographie, qui sont en grande majorité dans les pays du Nord, aux pays du Sud, les rendant accessibles à tous les enfants où qu'ils soient; UN `5` توسيع نطاق إجراءات منع ومكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية، التي توجد الأغلبية العظمى منها في بلدان الشمال، ليشمل بلدان الجنوب، وذلك لجعلها في متناول جميع الأطفال أينما وُجدوا؛
    et conviviaux 78. Les informations appropriées à l'âge et tenant compte des sexospécificités ne sont pas encore couramment disponibles, largement diffusées et accessibles à tous les enfants dans un État, sans discrimination d'aucune sorte. UN 78 - لا تزال المعلومات الملائمة من حيث السن والمراعية لنوع الجنس غير متوافرة على نطاق واسع ولا تنشر بشكل جيد ولا يصل إليها جميع الأطفال في كل الدول، بدون أي نوع من التمييز.
    Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Il suggère à l'État partie d'allouer des ressources appropriées et d'envisager de faire appel à l'assistance technique, selon les besoins, afin d'intensifier ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص الموارد المناسبة، وأن تنظر في طلب المساعدة التقنية عند الاقتضاء، لتعزيز جهودها الرامية إلى إتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité suggère à l'État partie d'intensifier ses efforts, en continuant à avoir recours à l'aide internationale, afin de rendre les soins de santé de base, l'approvisionnement en eau salubre et les services d'assainissement accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تزيد جهودها، مستعينة باستمرار المساعدة الدولية، لإتاحة الرعاية الصحية الأساسية والمياه المأمونة وخدمات الصحة العامة لجميع الأطفال.
    Le Comité suggère que l'Etat partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Il suggère à l'Etat partie d'allouer des ressources appropriées et d'envisager de faire appel à l'assistance technique, selon les besoins, afin d'intensifier ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص الموارد المناسبة، وأن تنظر في طلب المساعدة التقنية عند الاقتضاء، لتعزيز جهودها الرامية إلى إتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité suggère à l'État partie d'intensifier ses efforts, en continuant à avoir recours à l'aide internationale, afin de rendre les soins de santé de base, l'approvisionnement en eau salubre et les services d'assainissement accessibles à tous les enfants. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تزيد جهودها، بدعم متواصل من المساعدة الدولية، لإتاحة الرعاية الصحية الأساسية والمياه المأمونة وخدمات الصحة العامة لجميع الأطفال.
    Les actions proactives doivent prendre en compte la nature multidimensionnelle de la vulnérabilité de l'enfant et créer un environnement protecteur, avec des mécanismes de protection intégrés et adéquats accessibles à tous les enfants sans discrimination. UN ويجب أن تراعى في التدابير الاستباقية ضعف الأطفال المتعدد الأبعاد وتهيئة بيئة حمائية، تشمل آليات حمائية متكاملة مناسبة يمكن لجميع الأطفال الوصول إليها دون تمييز.
    Le Conseil a engagé les États à faire en sorte que de tels mécanismes soient confidentiels, adaptés à l'âge des victimes, soucieux de l'égalité des sexes, attentifs aux handicaps et sûrs, bénéficient d'une publicité adéquate et soient accessibles à tous les enfants. UN وحث المجلس الدول على كفالة كون تلك الآليات سرِّية ومناسبة عمريا ومراعية لاعتبارات الجنس والإعاقة ومأمونة ومعلن عنها على نطاق واسع ومتاحة لجميع الأطفال.
    :: L'insuffisance de mécanismes de recours et de suivi pour la promotion et la protection des droits de l'enfant aisément accessibles à tous les enfants et garantissant leur protection; UN :: عدم كفاية آليات التظلم والمتابعة المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها التي يمكن لجميع الأطفال الوصول إليها والتي تكفل حمايتهم؛
    Il note en outre avec préoccupation que les services de conseil médical et de dépistage du VIH adaptés aux jeunes ne sont pas accessibles à tous les enfants sur un pied d'égalité et sur l'ensemble du territoire de l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق لأن المشورة الطبية الملائمة للشباب وفحوص فيروس نقص المناعة البشرية غير مكفولة لجميع الأطفال بالتساوي وفي جميع مناطق الدولة الطرف.
    Il n'existait pas de mécanismes de protection de l'enfance globaux et fondés sur les droits, qui soient accessibles à tous les enfants migrants indépendamment de leur statut dans leur pays d'origine, durant leur déplacement ou dans le pays de destination. UN ولا توجد آليات لحماية الطفل تتسم بالشمول وتقوم على الحقوق في متناول جميع الأطفال المتنقلين بصرف النظر عن وضعهم في البلد الأصلي وأثناء تنقلهم وفي بلد الوِجهة.
    d) Mesures prises pour assurer les services requis et les rendre accessibles à tous les enfants UN (د) التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال
    e) Être accessibles à tous les enfants relevant de la juridiction de l'État, sans discrimination d'aucune sorte et compte tenu des spécificités de l'âge et du sexe, avec une protection spéciale pour les enfants en danger; UN (هـ) أن تكون في متناول جميع الأطفال المشمولين بولاية الدولة، دون تمييز من أي نوع، على أن تكون في الوقت نفسه متناسبة مع المرحلة العمرية للأطفال وأن تراعي الفوارق بين الجنسين وتمنح حماية خاصة للأطفال المعرضين للخطر؛
    c) Être accessibles à tous les enfants relevant de la juridiction de l'État, sans discrimination aucune, tout en étant adaptés à l'âge de l'enfant et en tenant compte de son sexe, et garantir une protection spéciale aux enfants exposés à un risque; UN (ج) أن يكون من الممكن أن يصل إليها جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة، دون تمييز من أي نوع، مع كونها ملائمة لسنهم ومراعية للفوارق بين الجنسين، وتمنح حماية خاصة للأطفال المعرضين للخطر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد