À la fin de 2003, toutes les archives du Tribunal seront accessibles sur cette base de données. | UN | وفي نهاية عام 2003، ستكون محتويات ملفات الإيداع التابعة للمحكمة بأكملها متاحة على قاعدة البيانات تلك. |
Les données dont dispose la Division sont maintenant accessibles sur la page d'accueil Internet de l'Office. | UN | وقد جعلت الشعبة بياناتها متاحة على صفحة `ملف` المكتب الذي تحويه شبكة اﻹنترنت. |
Troisièmement, l'équipe peut difficilement trouver le temps dont elle aurait besoin pour compléter la gamme des documents accessibles sur l'Internet et tenir cette documentation à jour. | UN | وثالثا، من الصعب على الفريق إيجاد الوقت اللازم لتوسيع نطاق المواد المفيدة المتاحة على الإنترنت واستكمال هذه المواد. |
c) De créer, sur son site Web, des liens vers les registres appropriés accessibles sur Internet; | UN | (ج) أن ينشئ وصلات إلكترونية في موقعه على شبكة الإنترنت للسجلات المناسبة المتاحة عن طريق الإنترنت؛ |
Les journaux officiels relatifs au commerce, publiés régulièrement, et l'éventail des informations détaillées, des décisions politiques et des accords à caractère commercial accessibles sur Internet constitueront des indicateurs fiables pour les évaluations. | UN | وستوفر الجرائد التجارية الرسمية التي تصدر بانتظام، ونطاق المعلومات التجارية المفصَّلة وقرارات السياسة العامة والاتفاقات التي يمكن الوصول إليها عن طريق الإنترنت مؤشرات يعوَّل عليها في التقييم. |
De nombreux enfants ont le sentiment d'être hantés par le fait que des images montrant les maltraitances dont ils ont été victimes sont continuellement accessibles sur Internet. | UN | وبات العديد من الأطفال ينتابهم هوس القلق لأنَّ صور الاعتداء عليهم متاحة على شبكة الإنترنت بصفة دائمة. |
Création de pages de recherche et résultats pour organisations, experts, projets et publications accessibles sur le site web (voir www.baselpretoria.org.za). | UN | استحداث صفحات للبحث والنتائج عن المنظمات والخبراء والمشاريع والمطبوعات متاحة على الموقع الشبكي. |
Les rapports explicatifs sont accessibles sur le site Web du Bureau des traités du Conseil de l'Europe (http://conventions.coe.int). | UN | وهذه المذكرات التفسيرية متاحة على الموقع الشبكي لمكتب معاهدات مجلس أوروبا: http://conventions.coe.int. |
C. Le portail d'évaluation de l'égalité des sexes : des données probantes accessibles sur Internet | UN | جيم - بوابة تقييم المساواة بين الجنسين: المعارف القائمة على الأدلة المتاحة على شبكة الإنترنت |
Le rapport présentait un résumé des informations et des fonctions accessibles sur le site Web. | UN | وعرض التقرير ملخصا للمعلومات والمهام المتاحة على الموقع على الإنترنت. |
e. Données environnementales et base de données régionale accessibles sur Internet; | UN | ﻫ - البيانات وقاعدة البيانات البيئية اﻹقليمية المتاحة على شبكة اﻹنترنت؛ |
c) De créer, sur son site Web, des liens vers les registres appropriés accessibles sur Internet; | UN | (ج) أن ينشئ وصلات إلكترونية في موقعه على شبكة الإنترنت للسجلات المناسبة المتاحة عن طريق الإنترنت؛ |
c) De créer, sur son site Web, des liens vers les registres appropriés accessibles sur Internet; | UN | (ج) أن ينشئ وصلات إلكترونية في موقعه على شبكة الإنترنت للسجلات المناسبة المتاحة عن طريق الإنترنت؛ |
Les experts ont reconnu la nécessité d'établir des guides de prononciation pour les listes de noms de personnes et les avantages qu'offraient les guides sonores de prononciation des noms géographiques accessibles sur la toile. | UN | وأقر الخبراء بالحاجة إلى وجود أدلة للنطق بالنسبة لقوائم أسماء الأشخاص، وأقروا بالمزايا التي تمنحها أدلة النطق المسموعة للأسماء الجغرافية التي يمكن الوصول إليها عن طريق الإنترنت. |
21. En exploitant les nombreuses bases de données accessibles sur l'Internet contenant des observations astronomiques effectuées dans plusieurs pays, plusieurs grandes comètes ont été étudiées à partir des observations visuelles existantes. | UN | 21- ودرست عدة مذنبات رئيسية باستخدام عمليات الرصد البصري القائمة، وذلك بالوصول إلى قواعد البيانات العديدة المنشورة على الانترنت والمحتوية على نتائج عمليات رصد فلكية أجريت في بلدان مختلفة. |
c) Publications de l'Institut et site Internet: l'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. | UN | (ج) منشورات المعهد وموقعه الشبكي. أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلّها في موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يستقبل ما يزيد على مليوني زيارة شهريا. |
La fonction d'archivage permet aussi de faire en sorte que les documents présentant un intérêt historique soient maintenus en ligne et accessibles sur demande. | UN | وستكفل وظيفة المحفوظات إبقاء الموقع الشبكي للوثائق ذات القيمة التاريخية متاحة على الإنترنت وإمكانية الوصول إليها عند الطلب. |
Ces données sont traitées, publiées et diffusées dans le monde entier et sont accessibles sur la page Web de la Division. | UN | ويجري تجهيز هذه البيانات ونشرها وتعميمها على مستوى العالم وتتاح للاطلاع عليها في موقع الشعبة على الشبكة(). |
La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU a, de son côté, créé une métabase de données qui rassemble, à l'échelle du système des Nations Unies, des données relatives au développement accessibles sur l'Internet. | UN | وفي هذا السياق، وضعت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها من خلال الإنترنت عن قواعد بيانات التنمية المتوافرة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Afin de faciliter l'accès au logiciel pour les diverses applications, la création de banques régionales de logiciels, accessibles sur Internet, pourrait se révéler nécessaire. | UN | وبغية تيسير الوصول الى البرامجيات اللازمة لاستحداث التطبيقات المختلفة، قد يكون من الضروري انشاء مصارف برامجيات اقليمية، يمكن الوصول اليها عن طريق الانترنت. |
Tous les éléments des affaires présentées ici sont publics, accessibles sur Internet. | UN | وكل المادة المعروضة بشأن القضايا متاحة للعموم ويمكن الاطلاع عليها على شبكة الإنترنت. |
Les bases de données interactives accessibles sur la toile contiennent des informations sur des partenariats enregistrés basés sur des autorapports volontaires des points focaux du partenariat. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات التفاعلية، التي يمكن الوصول إليها على الشبكة العالمية ويب، على معلومات عن الشراكات المسجَّلة بالاستناد إلى تقارير ذاتية طوعية من جهات التنسيق الخاصة بالشراكات. |
Parallèlement, la prolifération des informations électroniques accessibles sur l'Internet commence à avoir un impact très positif sur la recherche et l'éducation. | UN | وبالمثل، فإن تكاثر المعلومات اﻹلكترونية التي يمكن الحصول عليها عن طريق شبكة اﻹنترنيت بدأ يحقق آثارا هامة ﻹفادة البحوث والتعليم. |
5. Pour permettre à un public plus large de se familiariser avec ses conclusions, les documents qu’a publiés le Comité scientifique pour la période 2003-2004 sont accessibles sur Internet. | UN | 5- ولكي يتاح وصول استنتاجات اللجنة العلمية إلى جمهور أوسع، أُتيح الوصول عن طريق الإنترنت إلى وثائق اللجنة العلمية المنشورة خلال الفترة 2003-2004. |
Ces documents contiennent des données analytiques claires et accessibles sur l'évolution de la situation concernant les droits de l'homme à l'ONU. | UN | وتورد الموجزات والاستعراضات معلومات تحليلية واضحة وسهلة المنال عن التطورات الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة. |