ويكيبيديا

    "accidents de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوادث المرور
        
    • الحوادث
        
    • حركة المرور
        
    • الإصابات الناجمة عن
        
    • حوادث المركبات
        
    • إصابات حوادث
        
    • لحوادث المرور
        
    • حادثا
        
    • حوادث الاصطدام
        
    • حوادث السير
        
    • وإصابات
        
    • بحوادث
        
    • حوادث السيارات
        
    • بسبب حوادث
        
    • الوفيات الناجمة عن حوادث
        
    Toutefois, beaucoup peut être fait pour réduire le problème des accidents de la circulation. UN غير أن بالإمكان القيام بالشيء الكثير للحد من مشكلة حوادث المرور.
    Cette politique qui a permis de réduire le nombre des accidents de la circulation en Malaisie. UN وقد برهن هذا على أنه يؤدي إلى تخفيض عدد حوادث المرور في ماليزيا.
    Les accidents de criticité étaient plus fréquents aux débuts des programmes d'armement nucléaire. UN وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية.
    Il conviendrait d'améliorer la prévention des accidents de travail et de veiller à ce que les travailleurs migrants aient accès à des recours. UN وينبغي تعزيز الوقاية من الحوادث الصناعية وضمان وصول العمال المهاجرين إلى سبل الانتصاف.
    Il examine la question des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les défis posés par la prévention des accidents de la route et de leurs conséquences. UN ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها.
    Selon le Ministère fédéral de l'intérieur, les accidents de la route font un grand nombre de blessés en Fédération de BosnieHerzégovine. UN وتبعاً لوزارة الداخلية على مستوى الاتحاد، يوجد في اتحاد البوسنة والهرسك معدل مرتفع للإصابات الناتجة عن حوادث المرور.
    Améliorer la sécurité routière mondiale : fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    Les actes de violence de droit commun constituent un problème généralisé dans le pays et le nombre d'accidents de la circulation est également très élevé. UN ويمثل العنف الاعتيادي مشكلة عامة في أنحاء الدولة؛ كما أن عدد حوادث المرور مرتفع.
    Les accidents de la circulation sont la cause principale de mortalité chez les 10-24 ans. UN والسبب الرئيسي للوفاة بين البالغين ما بين 10 سنوات إلى 24 عاماً من العمر هو حوادث المرور على الطرق.
    L'usage de drogues et de substances psychotropes illicites peut entraîner indirectement la mort dans le cas de violences et d'accidents de la circulation dus aux drogues. UN ويمكن أن يؤدي تعاطي المخدِّرات أو المؤثرات العقلية غير المشروعة بشكل غير مباشر للوفاة في حالات العنف أو حوادث المرور التي مرجعها تعاطي المخدِّرات.
    Blessures autres que celles provoquées par les accidents de la route UN الإصابات مع استبعاد حوادث المرور على الطرق
    Le Comité se réjouit de la baisse générale du nombre d'accidents de la route mais considère que le taux d'accidents reste trop élevé. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض العام في حوادث السيارات ولكنها ترى أن معدل الحوادث ما زال مرتفعا للغاية.
    Le coût des soins médicaux aux victimes d'accidents de la route dans le pays est compris entre 70 et 100 milliards de rials par an. UN وتبلغ تكلفة الرعاية الطبية للمصابين في الحوادث في البلد من 70 إلى 100 بليون ريال في السنة.
    La Mission n'avait pas cherché à connaître les causes du nombre élevé d'accidents de voiture et ne s'était pas dotée d'un programme efficace de prévention des accidents. UN كما لم يخضع المعدل المرتفع لحوادث السيارات للتحليل، ولم يكن ثمة برنامج فعال للوقاية من الحوادث.
    Le nombre des accidents de la circulation a doublé ces 10 dernières années, atteignant 64 440 en l'an 2002. UN وتضاعف عدد الحوادث خلال السنوات العشر الماضيـــــة، بحيث بلـــــغ 440 64 حادثا في العام 2002.
    L'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. UN 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية.
    De même, le taux de morbidité due aux accidents de la route est plus élevé pour les hommes que pour les femmes, et les hommes en Chine et en Inde souffrent d'une manière disproportionnée de tels problèmes de santé. UN كما أن معدل اعتلال الرجال الذي يعزى إلى الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى من معدل اعتلال الإناث حيث يعاني الذكور في الصين والهند بصورة غير متناسبة من هذا الاعتلال.
    Réduction de 15 % du nombre d'accidents de la route (de 48 à 41 véhicules accidentés par an) UN تخفيض عدد حوادث المركبات بنسبة 15 في المائة، من 48 حادثا إلى 41 حادثا في السنة
    Il faut préciser que 90 % des traumatismes dus aux accidents de la circulation surviennent dans les pays à revenus faibles ou moyens, et que cette tendance se poursuit. UN ومن الجدير بالملاحظة أن 90 في المائة من إصابات حوادث المرور تقع في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، وهذا اتجاه ما زال مستمراً.
    Diminution du nombre mensuel d'accidents de la circulation UN انخفض العدد الشهري لحوادث المرور وغيرها من الأحداث
    Pour terminer, la crise que constituent les accidents de la route nous concerne tous. UN وفي الختام، فإن حوادث الاصطدام على طرق المرور تستدعي قلقنا جميعا.
    Ces chiffres font des accidents de la route la première cause de diminution de l'espérance de vie. UN وهذه الأرقام جعلت حوادث السير السبب الرئيسي في خسارة سنوات الحياة المحتملة.
    Constatant que le bilan mondial des accidents de la route en nombre de morts, de blessés et de handicapés s'alourdit rapidement, UN إذ تلاحظ الزيادة السريعة في حوادث المرور على الطرق بما يؤدي إلى حدوث وفيات وإصابات وحالات عجز على الصعيد العالمي،
    :: Participation à la résolution de 108 affaires, dont 28 accidents de la circulation, 62 arrestations et 18 passages non autorisés, et surveillance de leur déroulement UN :: حضور ورصد 108 قضايا منها 28 متصلة بحوادث مرور و 62 حالة اعتقال و 18 من حالات العبور غير القانوني
    Nous avons recensé 10 pays à revenu faible et intermédiaire qui comptent pour près de la moitié des accidents de la route mortels dans le monde. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    En 2003, l'Union européenne s'est donné pour objectif de réduire de moitié le nombre de décès dus aux accidents de la route, soit environ 27 000 décès d'ici à 2010. UN في عام 2003، وضع الاتحاد الأوروبي هدفا يتمثل في تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق بمقدار النصف لتصبح حوالي 000 27 حالة وفاة بحلول عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد