Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et ont besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وتلزمهم مساعدة خاصة ورعاية خاصة، |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et ont besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وتلزمهم مساعدة خاصة ورعاية خاصة، |
Les enfants non accompagnés sont particulièrement vulnérables et exposés aux mauvais traitements, aux actes de violence, à un recrutement de force dans les forces armées, à des violences sexuelles et à bien d'autres risques. | UN | واﻷطفال غير المصحوبين هم عرضة لﻷذى بشكل خاص ويواجهون خطر اﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري والاعتداء الجنسي وغير ذلك من اﻹساءات. |
Le Rapporteur spécial note que les mineurs non accompagnés sont plus susceptibles que les autres d'être exposés à des substances nocives faute de protection parentale dans des contextes où l'exploitation est déjà présente. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن القُصر غير المصحوبين هم الأكثر عرضة للمواد الخطرة لغياب حماية الوالدين في بيئات استغلالية بالفعل. |
Même si des enfants non accompagnés sont parfois autorisés à quitter la mine ou la carrière, ils n'abandonnent donc pas en général leur travail par crainte de représailles réelles ou imaginaires. | UN | ولذلك، ورغم أنه قد يسمح للأطفال غير المصحوبين بذويهم بترك المنجم أو المحجر، فمن المستبعد أن يتركوا عملهم لما ينتابهم من خوف حقيقي أو متوهم بحدوث مضاعفات. |
De 2002 à 2008, sept mineurs étrangers non accompagnés sont entrés sur le territoire letton. | UN | وفي الفترة الممتدة بين عامي 2002 و2008، دخل لاتفيا سبعة قُصّر أجانب من غير المصحوبين بذويهم. |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés qui sont les plus vulnérables et qui courent le plus le risque d’être privés de soins, d’être victimes de la violence ou d’être enrôlés de force dans l’armée et de subir des sévices sexuels et autres mauvais traitements et qu’ils ont donc besoin d’une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين، |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et les plus exposés au risque d'être privés de soins, victimes de la violence ou enrôlés de force dans l'armée et de subir des sévices sexuels et autres mauvais traitements, et qu'ils ont donc besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين، |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et les plus exposés à être privés de soins, victimes de la violence ou enrôlés de force dans l'armée, à subir des sévices sexuels et autres mauvais traitements et qu'ils ont donc besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين، |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et les plus exposés à être privés de soins, victimes de la violence ou enrôlés de force dans l'armée, à subir des sévices sexuels et autres mauvais traitements et qu'ils ont donc besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وسائر ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصة، |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et les plus exposés à être privés de soins, victimes de la violence ou enrôlés de force dans l'armée, à subir des sévices sexuels et autres mauvais traitements et qu'ils ont donc besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللآجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين، |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables, et les plus exposés à être privés de soins, victimes de la violence, ou enrôlés de force dans l'armée, et à subir des sévices sexuels et d'autres mauvais traitements, et qu'ils ont donc besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تدرك أن أغلبية اللاجئين هم من اﻷطفال والنساء، وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وسائر ألوان اﻹيذاء ، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصة، |
Les enfants non accompagnés sont particulièrement vulnérables et exposés aux mauvais traitements, aux actes de violence, à un recrutement de force dans les forces armées, à des violences sexuelles et à bien d'autres risques. " | UN | واﻷطفال غير المصحوبين هم عرضة لﻷذى بشكل خاص ويواجهون خطر اﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري والاعتداء الجنسي وغير ذلك من اﻹساءات " . |
69. Les enfants non accompagnés sont ceux qui sont séparés des deux parents et ne sont pas confiés à la garde d'un autre adulte qui, conformément à la loi ou aux usages, en a assumé la responsabilité 16/. | UN | ٦٩ - اﻷطفال غير المصحوبين هم أولئك الذين يفترقون عن كلا اﻷبوين وليسوا في كفالة شخص كبير آخر أخذ على عاتقه مسؤولية العناية بهم بحكم القانون أو العادة)١٦(. |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables, courent le risque d'être abandonnés, sont le plus exposés à la violence, au recrutement militaire, aux sévices sexuels et à d'autres mauvais traitements, et ont donc besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري، والاعتداء الجنسي، وسائر ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصة، |
21. Le rapport intitulé " Les enfants, soldats invisibles " du Child Soldiers Research Project, établi par des représentants du Bureau Quaker auprès des Nations Unies et du Bureau international catholique de l'enfance pour le compte de l'étude de l'effet des conflits armés sur les enfants, démontre que les enfants réfugiés non accompagnés sont les plus susceptibles d'être enrôlés, que ce soit de gré ou de force. | UN | ٢١ - إن التقرير المعنون " اﻷطفال: الجنود غير المرئيين " لمشروع البحوث المتعلقة باﻷطفال الجنود، الذي يرأسه ممثلون من مكتب كويكر لﻷمم المتحدة والمكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة، والمقدم إلى دراسة اﻷمم المتحدة ﻷثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، يوثق بوضوح أن اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين هم من اﻷطفال الذين يرجح على اﻷغلب تجنيدهم، سواء كان ذلك برغبتهم أو بغير رغبتهم. |
À Quito, les filles et les garçons non accompagnés sont placés dans des foyers spéciaux, où ils bénéficient d'un accompagnement et d'un soutien psychologiques. | UN | وفي كيتو، يجري إيداع البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم في ملاجئ خاصة يتلقون فيها الرعاية والدعم النفسيين. |
Human Rights Watch ajoute que des enfants non accompagnés sont régulièrement engagés pour des travaux agricoles ou des travaux de construction, dans de piètres conditions de travail. | UN | وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم عادة ما يُستأجرون للعمل في الزراعة والبناء في ظروف عمل متدنية. |