ويكيبيديا

    "accompli dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنجزتاه
        
    • المنجز في
        
    • الذي أنجز في
        
    • المضطلع به في
        
    • إنجازه في
        
    • يجري الاضطلاع بها في
        
    • الذي أنجزته في
        
    3. Rend hommage à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique pour le travail accompli dans la préparation du rapport de suivi du projet demandé par le Conseil dans sa résolution 2003/52 du 24 juillet 2003; UN 3 - يثني على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما أنجزتاه من عمل في إعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع، الذي طلبه المجلس في قراره 2003/52، المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003؛
    3. Rend hommage à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique pour le travail accompli dans l'élaboration du rapport de suivi du projet qu'il a demandé dans sa résolution 2011/12 ; UN 3 - يثني على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما أنجزتاه من عمل لإعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع الذي طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2011/12()؛
    La rémunération du travail accompli dans ces circonstances doit être proportionnelle au temps passé ou à la quantité de travail fourni. UN فالأجر المدفوع مقابل العمل المنجز في هذه الحالة يحتسب بما يتناسب مع مدة أو عبء العمل المنجز.
    Le travail accompli dans ce cadre est soumis aux dispositions relatives aux heures supplémentaires. UN ويخضع العمل المنجز في هذا الاطار لﻷحكام المتعلقة بالساعات الاضافية.
    À l’issue de toutes ces missions, le CICR s’est systématiquement dit satisfait du travail accompli dans ce domaine. UN وبعد كل تلك البعثات أعلن الصليب اﻷحمر عن ارتياحه للعمل الذي أنجز في هذا المجال.
    Ces principes régissent le travail accompli dans le cadre des plans d'action des départements. UN من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات.
    Cette Conférence offrira une excellente occasion de faire le bilan de ce qui a donné de bons résultats et de ce qui n'a pas encore été accompli dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles. UN وأشار إلى أن المؤتمر يتيح فرصة ممتازة لتقييم ما تحقق وما لم يتم إنجازه في سياق برنامج عمل بروكسل.
    Les femmes enceintes munies d'un certificat médical à cet effet bénéficient de cadences de travail réduites ou sont affectées à un travail plus léger qui n'est pas accompli dans des conditions nuisibles. UN والنساء الحوامل والمزودات بشهادات طبية تثبت ذلك يحق لهن أن يحصلن على معدل عمل مخفض وأن يخصصن لأعمال أقل إرهاقا لا يجري الاضطلاع بها في ظل ظروف ضارة.
    3. Rend hommage à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique pour le travail accompli dans l'élaboration du rapport de suivi du projet qu'il a demandé dans sa résolution 2011/1213 ; UN 3 - يثني على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما أنجزتاه من عمل لإعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع الذي طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2011/12(13)؛
    3. Rend hommage à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique pour le travail accompli dans la préparation du rapport de suivi du projet demandé par le Conseil dans sa résolution 2005/3471; UN 3 - يثني على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما أنجزتاه من عمل في إعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع، الذي طلبه المجلس في قراره 2005/34()؛
    3. Rend hommage à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique pour le travail accompli dans la préparation du rapport de suivi du projet demandé par le Conseil dans sa résolution 2003/52 ; UN 3 - يثني على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما أنجزتاه من عمل في إعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع، الذي طلبه المجلس في قراره 2003/52(94)؛
    3. Rend hommage à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique pour le travail accompli dans la préparation du rapport de suivi du projet177 demandé par le Conseil dans sa résolution 2001/29; UN 3 - يثني على اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما أنجزتاه من عمل في إعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع()، الذي طلبه المجلس في قراره 2001/29؛
    3. Rend hommage à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique pour le travail qu'elles ont accompli dans la préparation du rapport de suivi du projet demandé par le Conseil dans sa résolution 1995/48, bien que l'Assemblée générale ne leur ait pas fourni les ressources nécessaires; UN ٣ - يثني على اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لما أنجزتاه من عمل بشأن إعداد تقرير المتابعة الخاص بالمشروع، الذي طلبه المجلس في قراره ١٩٩٥/٤٨، على الرغم من عدم توافر الموارد اللازمة من الجمعية العامة؛
    Elle a déclaré que le travail accompli dans le cadre de la transition soulignerait les priorités du Fonds en matière d'organisation en 2003. UN وقالت إن العمل المنجز في سياق عملية التحول سيدعم الأولويات التنظيمية للصندوق في عام 2003.
    On note également le travail significatif accompli dans le suivi des missions de maintien de la paix, en vue de promouvoir la paix et l'harmonie dans les zones déchirées par la guerre. UN ويشير السجل أيضا إلى العمل الهام المنجز في رصد عمليات حفظ السلام بغية تعزيز السلم والتناسق في المناطق التي مزقتها الحروب.
    14. Félicite le personnel de la MONUC pour le travail remarquable qu'il a accompli dans des conditions difficiles et rend hommage particulièrement aux efforts du Représentant spécial du Secrétaire général; UN 14 - يثني على عمل موظفي البعثة الممتاز المنجز في ظل ظروف صعبة، ويشيد بصفة خاصة بجهود الممثل الخاص للأمين العام؛
    Ce libellé semble être plus restrictif que la Convention du fait que la comparaison de la valeur égale telle qu'elle est entendue dans la Convention n'est pas nécessairement au niveau du travail accompli dans le contexte de deux emplois identiques. UN تبدو هذه الصياغة أكثر تقييدا من الاتفاقية، نظرا إلى أن مقارنة القيمة المتساوية، ضمن معنى الاتفاقية، ليست بالضرورة على مستوى العمل المنجز في سياق وظيفتين متماثلتين.
    Nous lui sommes tout particulièrement reconnaissants de l'excellent travail accompli dans le cadre de la cinquantième session qui a vu la célébration du cinquantième anniversaire de notre Organisation. UN ونحن ممتنون له بصفة خاصة للعمل الممتاز الذي أنجز في إطار الدورة الخمسين، التي شهدت احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    De nombreux orateurs ont salué le travail accompli dans ce rapport, faisant observer que la complexité et la difficulté des questions abordées avaient exigé une analyse approfondie et exhaustive. UN وأثنى متحدثون كثيرون على العمل الذي أنجز في التقرير وأقروا بأن محتواه اﻷكثر تعقيدا وصعوبة تطلب إجراء استعراض متعمق وموسع.
    Les résultats du travail accompli dans le cadre du sous-programme seraient largement diffusés auprès de toutes les parties intéressées. UN وستُنشر على نطاق واسع نتائج العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    On a pris acte du travail accompli dans le cadre des ateliers intersessions en 2013, qui a été utile audit groupe. UN وأحيط علما بالعمل القيّم المضطلع به في حلقات العمل المعقودة في الفترة الفاصلة بين الدورات في عام 2013 باعتباره إسهاما في عمل الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المخصص.
    Le Président Hunte s'est engagé à poursuivre l'excellent travail accompli dans ces domaines et il peut compter sur la pleine coopération de Nauru. UN وقد تعهد الرئيس بمواصلة العمل الجيد الذي تم إنجازه في هذه المجالات، وبإمكانه الاعتماد على تعاون ناورو الكامل.
    131. Prend note du travail accompli dans le cadre du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique côtière et marine et du programme de travail détaillé sur la diversité biologique côtière et marine de la Convention sur la diversité biologique, ainsi que des décisions adoptées à la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique45 ; UN 131 - تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار ولاية جاكرتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي( ) وبرنامج العمل التفصيلي بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي()، وكذلك القرارات ذات الصلة المتخذة في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي(45)؛
    Je remercie le Rapporteur pour le travail exemplaire qu'il a accompli dans la préparation du rapport soumis à l'Assemblée et pour la présentation détaillée qu'il en a faite aujourd'hui. UN إنني أشكر مقررتنا على العمل البارز الذي أنجزته في المساعدة على إعداد التقرير المرفوع الى الجمعية العامة، وعلى عرضها له اليوم عرضا شاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد