L'Union européenne espère accomplir de nouveaux progrès dans les initiatives en cours sur la base du consensus. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز مزيد من التقدم في المبادرات الجارية على نحو توافقي. |
Convaincue que la décision de proroger le Traité devrait permettre d'accomplir de nouveaux progrès dans la voie du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, | UN | واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها، |
Convaincue que la décision de proroger le Traité devrait permettre d'accomplir de nouveaux progrès dans la voie du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, | UN | واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها، |
Des efforts devaient être déployés pour accomplir de nouveaux progrès dans ces branches ainsi que pour ce qui était des règles relatives au problème de l'application. | UN | وأوضح أنه ينبغي بذل جهود لضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات وكذلك في مجال القواعد المتعلقة بمشكلة التنفيذ. |
L'engagement des autorités à tous les niveaux et une participation plus active des représentants des associations de familles au Groupe de travail sur les personnes disparues sont nécessaires pour accomplir de nouveaux progrès. | UN | 92 - وهناك حاجة لالتزام السلطات على جميع الأصعدة ولمشاركة أكبر لممثلي اتحادات الأسر في الفريق العامل المعني بالمفقودين بغية إحراز المزيد من التقدم. |
D'autres entretiens officieux ont eu lieu dans l'île en mars 2008, permettant d'accomplir de nouveaux progrès. | UN | وقد أجريت في آذار/مارس 2008 محادثات غير رسمية أخرى بشأن مونتيسيرات تم فيها إحراز مزيد من التقدم. |
Nous pensons que l'Assemblée générale doit continuer à apporter des contributions importantes afin d'accomplir de nouveaux progrès dans la quête de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تواصل تقديم إسهامات مهمة من أجل إحراز مزيد من التقدم في السعي لتحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Le processus de revitalisation a reçu une impulsion que nous sommes tenus de concrétiser pour accomplir de nouveaux progrès à l'approche de la session anniversaire et du grand événement de 2005. | UN | ولقد تلقت عملية التنشيط دعما يجب أن نترجمه إلى أفعال بغية إحراز مزيد من التقدم يؤدي إلى دورة الذكرى السنوية والحدث الرئيسي في عام 2005. |
La Conférence de 2000 devrait réaffirmer la validité de la décision concernant < < Les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire > > adoptée par la Conférence de 1995 et examiner les moyens d'accomplir de nouveaux progrès dans sa mise en œuvre. | UN | 21 - وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أن يعيد تأكيد صلاحية المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " ، وأن يدرس سبل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذه. |
À cet égard, nous voudrions rappeler les résolutions 50/227 et 57/270 B de l'Assemblée générale et insister sur l'importance d'accomplir de nouveaux progrès à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نذكّر بقراري الجمعية العامة 50/227 و 57/270 باء، ونشدد على أهمية إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
La Conférence de 2000 devrait réaffirmer la validité de la décision concernant < < Les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire > > adoptée par la Conférence de 1995 et examiner les moyens d'accomplir de nouveaux progrès dans sa mise en oeuvre. | UN | 21 - وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أن يعيد تأكيد صلاحية المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " ، وأن يدرس سبل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذه. |
Il conviendrait de mettre en place au sein de la Conférence du désarmement un mécanisme d'échange d'informations et d'examen des questions de fond relatives au désarmement nucléaire en vue d'étudier la possibilité d'accomplir de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement nucléaire par le biais d'initiatives nationales, bilatérales et multilatérales. | UN | 8 - ينبغي وضع آلية في مؤتمر نزع السلاح لتبادل المعلومات وإجراء محادثات فنية بشأن مواضيع نزع السلاح النووي، بغرض استكشاف احتمالات إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ مبادرات وطنية وثنائية ومتعددة الأطراف. |
27. Encourage ses grandes commissions et organes subsidiaires, ainsi que le Conseil économique et social et ses commissions techniques, au vu de l'analyse faite par le Secrétaire général dans son rapport et de la nature transversale de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, à accomplir de nouveaux progrès vers l'intégration de cette perspective dans leurs travaux; | UN | 27 - تشجع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية، فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، في ضوء التحليل الوارد في تقرير الأمين العام والطابع الشامل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على إحراز مزيد من التقدم في إدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛ |
La Commission était généralement d’avis que les progrès réalisés jusqu’ici montraient que le projet de Règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable et que le Groupe de travail pourrait accomplir de nouveaux progrès à sa trente-troisième session sur la base du projet révisé établi par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/ WP.76). | UN | وأعربت عن ثقتها بأنه يمكن للفريق العامل إحراز مزيد من التقدم في دورته الثالثة والثلاثين )نيويورك ، ٩٢ حزيران/يونيه - ٠١ تموز/يوليه ٨٩٩١( على أساس المشروع المنقح الذي أعدته اﻷمانة العامة (A/CN.9/WG.IV/WP/76). |
Compte tenu de l'urgence que reflète le mandat issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, plusieurs autres délégations ont souligné qu'il n'était pas possible d'accomplir de nouveaux progrès dans le cadre du mandat actuel du Groupe de travail et de l'approche habituelle. | UN | ومع الإشارة إلى الطابع الملح الذي تعكسه الولاية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، شددت عدة وفود أخرى على أنه لا يمكن إحراز مزيد من التقدم في إطار الولاية الحالية للفريق العامل وفي ظل نهج " بقاء الأمور على حالها " . |
L'Afrique du Sud est convaincue que le Processus de Kimberley dispose des instruments et de la volonté politique nécessaires pour résoudre les problèmes qu'il rencontre actuellement et encourage toutes les parties au Processus à s'unir pour accomplir de nouveaux progrès. | UN | إن جنوب أفريقيا واثقة من أن عملية كيمبرلي تملك الآليات المناسبة والإرادة السياسية لمواجهة التحديات التي تواجهها حاليا وتشجع جميع الأطراف في العملية على الاتحاد من أجل تحقيق مزيد من التقدم. |
Faisant observer que les récentes élections en Sierra Leone se sont globalement passées sans accroc, il dit que sa délégation attend impatiemment de travailler avec le gouvernement de ce pays afin d'accomplir de nouveaux progrès dans le cadre des efforts déployés en vue de la consolidation de la paix. | UN | وإذ لاحظ أن الانتخابات الأخيرة في سيراليون بصورة عامة تمّت بسلاسة، قال إن وفده يتطلع إلى العمل مع حكومة هذا البلد من أجل تحقيق مزيد من التقدم في جهود بناء السلام. |
Les instruments et normes internationaux destinés à améliorer les droits des enfants méritent le plus large appui possible et la dynamique qu'ils ont mis en place devrait servir à accomplir de nouveaux progrès dans ce domaine. | UN | 71 - وقال إن الصكوك والقواعد الدولية الرامية إلى تحسين حقوق الأطفال تستحق أكبر قدر من الدعم وينبغي استخدام الزخم الذي أوجدته تلك الصكوك والقواعد من أجل تحقيق مزيد من التقدم في ذلك المجال. |
Il faut accomplir de nouveaux progrès pour gérer plus efficacement les activités de transformation dans le cadre d'un programme de changement institutionnel cohérent, comme suit : | UN | 34 - ويتعين إحراز المزيد من التقدم نحو إدارة أكثر فعالية لأوجه أنشطة التحوُّل كبرنامج منسجم لتغيير أساليب العمل، لا سيما في المجالات التالية: |
Restant déterminé à accomplir de nouveaux progrès, le Kirghizistan a adopté, pour la première fois, un document prospectif: la Stratégie nationale de promotion de l'égalité des sexes à l'horizon 2020, approuvée par la décision gouvernementale no 443 du 27 juin 2012. | UN | واعتمد لأول مرة في قيرغيزستان صك طويل الأجل في هذا المجال، هو الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2020، التي اعتمدت بموجب المرسوم رقم 443 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2012 لحكومة جمهورية قيرغيزستان، الملتزمة بالعمل باستمرار على إحراز المزيد من التقدم. |