ويكيبيديا

    "accomplis à cet égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز في هذا الصدد
        
    • المحرز في هذا المجال
        
    • المحرز في هذا الشأن
        
    • المحرز إلى
        
    • المحرز بهذا الشأن
        
    • المحرز في ذلك الصدد
        
    • التقدم في هذا الصدد
        
    • المحرز في حشد هذا الدعم
        
    • المحرز في هذا المضمار
        
    • المحرز في إجراءات التوظيف
        
    • المحرز في تنفيذ الإصلاح
        
    • المحرز في هذا الجهد
        
    Malheureusement, ce projet de résolution ne tient pas suffisamment compte des progrès accomplis à cet égard. UN وللأسف، لا يولي مشروع القرار هذا الاعتبار الكافي للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Cet examen visera à proposer des mesures scientifiques appropriées en tenant compte des progrès accomplis à cet égard dans les différentes régions. UN وسيجري هذا الاستعراض بهدف اقتراح تدابير علمية مناسبة مع مراعاة التقدم المحرز في هذا الصدد في المناطق المعنية.
    Indiquer quels progrès ont été accomplis à cet égard. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Mexique s'est enquis des progrès qui avaient été accomplis à cet égard. UN وسألت المكسيك عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Il demande au Secrétariat de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Je ferai le point sur les progrès qui seront accomplis à cet égard dans mon prochain rapport au Conseil. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريري المقبل إلى المجلس.
    Des informations sur les mesures prises et les progrès accomplis à cet égard devraient être données dans les futurs projets de budget. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    Il a demandé au Gouvernement du pays hôte et au Secrétaire exécutif de lui faire part des progrès accomplis à cet égard à sa prochaine session. UN وطلبت إلى الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي تقديم تقرير في دورتها القادمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité prie l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité prie l'État partie de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Je rendrais compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis à cet égard. UN وسأبلغ الجمعية بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès qui auront été accomplis à cet égard. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Comité demande à l'État partie d'indiquer, dans son troisième rapport périodique, les progrès qui auront été accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Secrétariat continue d'œuvrer à l'amélioration de ces mesures; les progrès accomplis à cet égard sont décrits dans la section suivante. UN وتواصل الأمانة العامة العمل على تحسين هذه التدابير؛ ويرد في الفروع التالية وصف للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Elle a prié le Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès accomplis à cet égard. UN وطلبت من الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    Différents aspects de cette question sont traités dans les recommandations 4, 5, 6, 8 et 9 et les progrès accomplis à cet égard varient. UN وقد جرى تناول جوانب مختلفة من هذه المسألة في التوصيات 4 و 5 و 6 و 8 و 9، بيد أن درجات التقدم المحرز في هذا المجال كانت متباينة.
    Il demande au Secrétariat de lui rendre compte des progrès accomplis à cet égard. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Cette seconde phase est en cours de préparation et je tiendrai le Conseil informé des progrès accomplis à cet égard. UN ويجري حاليا التخطيط لهذه المرحلة الثانية وسأقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى المجلس.
    Le Comité recommande en outre à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'envisager d'associer dans les meilleurs délais des acteurs nationaux à l'exécution de cette fonction et de rendre compte en détail des progrès accomplis à cet égard dans le cadre de la proposition budgétaire pour 2010/11. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في إدراج جهات وطنية في تنفيذ هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وتقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز بهذا الشأن في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011.
    Malheureusement, les progrès accomplis à cet égard ces 10 dernières années ont été amplement mis à mal au cours des derniers mois. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    Elle a souligné que la lutte contre l'impunité était cruciale pour mettre un terme aux violations graves dont les enfants étaient victimes et que de nouveaux progrès devaient être accomplis à cet égard. UN وأكدت الممثلة الخاصة أن مكافحة الإفلات من العقاب أمر بالغ الأهمية من أجل وقف الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال، وأن هناك حاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Le présent rapport dresse un bilan des progrès accomplis à cet égard. UN ويحصي هذا التقرير التقدم المحرز في هذا المضمار.
    Le Comité spécial réaffirme qu'il faut procéder sans tarder et en toute transparence au recrutement de fonctionnaires appelés à occuper des postes élevés au Bureau des affaires militaires, ainsi que des chefs et chefs adjoints des composantes militaires des missions sur le terrain, et prie les États Membres de le tenir informé en temps voulu des progrès accomplis à cet égard. UN 18 - تؤكد اللجنة الخاصة مجددا على ضرورة توخي دقة التوقيت والشفافية في تعيين الموظفين للمناصب العليا في مكتب الشؤون العسكرية، ورئيس ونائب رئيس العنصر العسكري في البعثات الميدانية، وتطلب إحاطة الدول الأعضاء علما في الوقت المناسب بالتقدم المحرز في إجراءات التوظيف.
    2. Accueille favorablement la note de la Présidente du Comité de la sécurité alimentaire mondiale concernant la réforme du Comité et les progrès accomplis à cet égard, et engage les États Membres à appuyer sans réserve ce processus de réforme ainsi que les objectifs et les efforts du Comité ; UN 2 - ترحب بمذكرة رئيسة لجنة الأمن الغذائي العالمي بشأن إصلاح اللجنة وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإصلاح()، وتحث الدول الأعضاء على أن تدعم بقوة عملية الإصلاح وأهداف اللجنة ومساعيها؛
    Les progrès accomplis à cet égard ont été encourageants. UN ويعد التقدم المحرز في هذا الجهد في حـد ذاته مشجعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد