Elle a salué l'application d'un moratoire de facto sur la peine capitale ainsi que les progrès accomplis concernant la liberté d'expression, mais elle s'est dite préoccupée par le débat en cours sur une nouvelle loi relative aux médias. | UN | ورحبت بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام والتقدم المحرز بشأن حرية التعبير، ولكنها أعربت عن القلق من النقاش الجاري بشأن قانون جديد لوسائط الإعلام. |
Il est satisfait des progrès accomplis concernant le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité alimentaire et espère que l'ONUDI parviendra à mobiliser des ressources pour les projets conçus en faveur des pays choisis. | UN | وعبر عن ارتياح المجموعة للتقدم المحرز بشأن الصندوق الاستئماني للأمن الغذائي، كما عبر عن تطلع المجموعة إلى حشد اليونيدو للموارد من أجل المشاريع المصممة للبلدان المختارة. |
Grâce aux progrès accomplis concernant les réformes, les pays en développement ont en effet été relativement capables de résister aux premières conséquences de la crise, mais nombre d'entre eux connaissent de graves difficultés pour assurer la viabilité à moyen terme de leurs finances publiques. | UN | وبفضل التقدم المحرز بشأن الإصلاحات، ما فتئت البلدان النامية تبدي بالفعل مرونة نسبية في معالجة الآثار الأوّلية للأزمة، ولكن العديد منها الآن يواجه مسائل استدامة مالية خطيرة على المدى المتوسط. |
Nouvelles questions de politique générale et autres sujets de préoccupation : progrès accomplis concernant les nouvelles questions de politique générale | UN | مسائل السياسات الناشئة والمسائل الأخرى ذات الأهمية: تقرير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل السياسات الناشئة |
Progrès accomplis concernant les nouvelles questions de politique générale et autres sujets de préoccupation | UN | التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل السياسات الناشئة والمسائل الأخرى ذات الأهمية |
Le Comité a été informé des progrès accomplis concernant l'accueil des prochaines sessions du comité. | UN | وقد أبلغت اللجنة بالتطور المحرز فيما يتعلق باستضافة الدورات المتبقية. |
Le 11 août 2005, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix relatant les progrès accomplis concernant la préparation des élections en République démocratique du Congo. | UN | في 11 آب/أغسطس 2005، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة لمجلس الأمن بشأن التقدم المحرز بصدد الأعمال التحضيرية للانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
a) De surveiller la situation des droits de l'homme à Sri Lanka et de continuer d'évaluer les progrès accomplis concernant les processus nationaux pertinents; | UN | (أ) أن ترصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا وتواصل تقييم التقدم المحرز في إطار العمليات الوطنية ذات الصلة؛ |
19. Décide d'évaluer les progrès accomplis concernant le mécanisme pour un développement propre et de prendre, au besoin, les mesures appropriées. | UN | 19- يقرر تقييم التقدم المحرز بشأن آلية التنمية النظيفة واتخاذ الإجراء المناسب حسب الضرورة. |
La représentante du Réseau ressources humaines s'est félicitée des progrès accomplis concernant la norme-cadre et a noté que les résultats obtenus montraient bien que des consultations élargies étaient nécessaires lorsque des modifications étaient apportées au régime. | UN | 22 - رحبت ممثلة شبكة الموارد البشرية بالتقدم المحرز بشأن المعيار الرئيسي، وأشار إلى أن النتائج أكدت على الحاجة إلى الأخذ بعمليات استشارية واسعة النطاق عند إدخال تغييرات على النظام. |
4. Évaluation des progrès accomplis concernant la mise à disposition et le contrôle de services indispensables | UN | 4 - تقييم التقدم المحرز بشأن إمكانية الوصول إلى الخدمات الحيوية ومراقبتها |
33. Prie le secrétariat du Forum, conformément à la résolution de la réunion spéciale de la neuvième session du Forum, de rendre compte au Forum des progrès accomplis concernant le processus de facilitation; | UN | 33 - يطلب إلى أمانة المنتدى، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة للمنتدى، أن تبلغ المنتدى بالتقدم المحرز بشأن العملية التيسيرية؛ |
Le Conseil économique et social pourrait parfaitement effectuer l’examen d’ensemble des progrès accomplis concernant les thèmes intersectoriels des conférences dans le cadre de son débat de haut niveau en 2000. | UN | ١١ - من اﻷنسب أن يجرى استعراض عام للتقدم المحرز بشأن المواضيع الشاملة التي تتناولها المؤتمرات في الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٢٠٠٠. |
101. Quelques délégations ont appuyé les progrès accomplis concernant le projet de protocole relatif aux biens spatiaux et attendent avec intérêt la poursuite et le succès du processus de rédaction. | UN | 101- وأعربت بعض الوفود عن دعمها للتقدّم المحرز بشأن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية وعن تطلُّعها إلى مواصلة العمل في هذا المشروع وإلى إنجاز عملية الصياغة بنجاح. |
Elles ont salué les progrès accomplis concernant les questions liées aux migrations. | UN | وسلمت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بقضايا الهجرة. |
6. Quels sont les moyens mis en œuvre pour évaluer les progrès accomplis concernant les objectifs du gouvernement dans le domaine de la lutte contre la pauvreté pour chacun des domaines susmentionnés ? | UN | 6- ما هي الوسائل التي استخدمت لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق ببلوغ الأهداف التي حددتها الحكومة لمكافحة الفقر في كل مجال من المجالات المشار إليها أعلاه؟ |
III. Résumé des progrès accomplis concernant les nouvelles questions de politique générale | UN | ثالثاً - ملخص التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل السياسات الناشئة |
La Norvège a salué les initiatives visant à renforcer les droits des femmes et a reconnu les progrès accomplis concernant leur participation au marché du travail et à la vie publique et professionnelle. | UN | وأثنت النرويج على المبادرات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة وأقرت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل، وفي الحياة العملية والمهنية. |
80. Le Royaume-Uni a pris acte des progrès accomplis concernant le projet de constitution prévoyant une responsabilité accrue du Gouvernement. | UN | 80- وسلمت المملكة المتحدة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع الدستور الذي ينص على مزيد من المساءلة للحكومة. |
La délégation brésilienne s'abstiendra donc sur le projet de résolution, tout en notant qu'il relève les progrès accomplis concernant certains aspects des droits de l'homme, notamment la mise en œuvre de l'Accord global et inclusif. | UN | وسوف يمتنع الوفد البرازيلي عن التصويت على مشروع القرار، وإن كان يلاحظ التقدم المحرز فيما يتعلق ببعض جوانب حقوق الإنسان، لا سيما تنفيذ الاتفاق الشامل والجامع. |
Il est fait état dans le document ICCD/COP(8)/12 des progrès accomplis concernant cette question. | UN | وتتناول الوثيقة ICCD/COP(8)/12 التقدم المحرز بصدد هذه المسألة. |
Le présent rapport décrit les progrès accomplis concernant les alinéas a) à d) du paragraphe 5 ci-dessus. | UN | 6- ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في إطار الفقرات الفرعية (أ) إلى (د) من الفقرة 5 أعلاه. |
Beaucoup de progrès ont été accomplis concernant les aspects opérationnels. La Commission préparatoire de la Cour pénale internationale a tenu ses huitième, neuvième et dixième sessions au Siège de l'Organisation, en septembre-octobre 2001, en avril 2002 et en juillet 2002, respectivement. | UN | 159- وقد أحرز قدر كبير من التقدم بشأن الجوانب التشغيلية للمحكمة، إذ عقدت اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية دوراتها الثامنة والتاسعة والعاشرة في مقر الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2001، ونيسان/أبريل وتموز/يوليه 2002 على التوالي. |