ويكيبيديا

    "accomplis dans l'élaboration d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز في وضع
        
    • المحرز في إعداد
        
    • المحرز في بلورة
        
    • المحرز في عملية صياغة
        
    V. Progrès accomplis dans l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles UN خامسا - التقدم المحرز في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Il se félicite donc des progrès accomplis dans l'élaboration d'un texte de synthèse largement acceptable. UN وأعرب عن اغتباطه للتقدم المحرز في وضع نص مجمل يحظى بالقبول على نطاق واسع.
    Je me félicite également des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie de sécurité pour l'Union du fleuve Mano, et de l'engagement pris par le Libéria à cet égard. UN كما أرحب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، وبالتزام ليبريا في هذا الصدد.
    À cet égard, ils ont pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'élaboration d'un agenda pour le développement et exprimé le souhait que cet agenda apporte une contribution importante au renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد خطة للتنمية وأعربوا عن رغبتهم في أن تسهم الخطة إلى حد كبير في تحسين الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    38. Le SBSTA a pris note des vues communiquées par les Parties et des progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de conclusions sur cette question. UN 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    Se félicitant des progrès accomplis dans l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones, et soulignant l'importance et le caractère spécial que revêt un tel projet de déclaration en tant qu'instrument spécifiquement conçu pour promouvoir les droits des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية صياغة إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين، وإذ تؤكد على اﻷهمية والطبيعة الخاصة لمشروع اﻹعلان هذا كصك مخصص لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين،
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son troisième rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis dans l'élaboration d'un plan d'action national sur les droits de l'homme et sur son application. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في تقريرها الدوري الثالث عن التقدم المحرز في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن في تنفيذها.
    Progrès accomplis dans l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s'y rapportant UN خامسا - التقدم المحرز في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمــة عبر الوطنيــــة والبروتوكولات الملحقة بها
    Dans le projet de résolution VII sur l'administration de la justice pour mineurs, le Conseil se féliciterait des progrès accomplis dans l'élaboration d'un programme d'action visant à promouvoir l'utilisation et l'application effectives de règles et normes internationales en matière de justice pour mineurs. UN وفي مشروع القرار السابع، بشأن ادارة شؤون قضاء اﻷحداث، يوصي بأن يرحب المجلس بالتقدم المحرز في وضع برنامج عمل لتعزيز فعالية استعمال وتطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث.
    Le rapport décrit brièvement la politique suivie par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de recruter des sociétés de sécurité privées et rend compte des progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويقدم التقرير لمحة عامة موجزة عن سياسة الأمم المتحدة حيال استخدام متعاقدين أمنيين خاصين والاستفادة من معلومات عن التقدم المحرز في وضع مشروع اتفاقية محتملة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées UN رابعا - التقدم المحرز في وضع مشروع اتفاقية محتمل بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    III. Progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau projet de convention UN ثالثاً - التقدم المحرز في وضع مشروع اتفاقية جديدة ممكنة تتعلق بشركات الخدمات
    III. Progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées UN ثالثاً - التقدم المحرز في وضع مشروع اتفاقية جديدة ممكنة تتعلق بشركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة
    La MINUS a continué de suivre les progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de loi électorale et les évolutions législatives correspondantes. UN 44 - واصلت البعثة رصد التقدم المحرز في وضع مشروع قانون الانتخابات والتطورات التشريعية المتصلة به.
    Les politiques, objectifs et activités du PNUE ont été approuvés dans des résolutions et décisions de nombreux organes intergouvernementaux, dont l'Assemblée générale, qui s'est félicitée de l'adoption de la Convention de Rotterdam et des progrès accomplis dans l'élaboration d'un instrument mondial contraignant sur les polluants organiques persistants. UN تلقت السياسة العامة والأهداف والأنشطة البرنامجية تأييدا في القرارات والمقررات التي اتخذها العديد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة التي رحبت باعتماد اتفاقية روتردام وبالتقدم المحرز في وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الملوثات الثابتة.
    Le Comité de l'OMC se réunirait en novembre 1995 pour examiner les activités du Comité technique, lequel présenterait un rapport trimestriel sur les progrès accomplis dans l'élaboration d'un ensemble harmonisé de règles d'origine. UN وسوف تجتمع لجنة منظمة التجارة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ لاستعراض أعمال اللجنة التقنية، كما ستقوم اللجنة التقنية بتقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز في وضع مجموعة قواعد منشأ متوائمة.
    a) Progrès accomplis dans l'élaboration d'une feuille de route et d'une stratégie pour le processus des PNA; UN (أ) التقدُّم المحرز في وضع خريطة طريق واستراتيجية لعملية خطط التكيُّف الوطنية؛
    Le Kazakhstan considère néanmoins que ces instruments n'ont qu'une portée limitée et déplore la lenteur des progrès accomplis dans l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وكازاخستان ترى مع ذلك أن هذه الصكوك ليست إلا مدخلاً محدوداً وتأسف لأن التقدم المحرز في إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تقدم بطئ.
    Ils se sont également déclarés satisfaits des progrès accomplis dans l'élaboration d'un programme régional de l'ANASE en matière de prévention et de contrôle du VIH/sida. UN كما أعرب الوزراء عن الارتياح للتقدم المحرز في إعداد برنامج الرابطة اﻹقليمي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحتهما.
    69. Le Nigéria a évoqué les stratégies de réduction de l'offre et de la demande de drogues contenues dans son plan directeur national de lutte contre la drogue. Le Soudan a quant à lui rendu compte des progrès accomplis dans l'élaboration d'une stratégie nationale antidrogue. UN 69- وأشارت نيجيريا إلى استراتيجيات خفض عرض المخدّرات والطلب عليها الواردة في خطتها الوطنية الرئيسية لمكافحة المخدّرات، في حين أفاد السودان بالتقدّم المحرز في إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة المخدّرات.
    37. À sa trente-sixième session, le SBSTA a pris note des vues communiquées par les Parties et des progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de conclusions sur cette question. UN 37- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً، في دورتها السادسة والثلاثين، بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    Se félicitant des progrès accomplis dans l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones, et soulignant l'importance et le caractère spécial que revêt un tel projet de déclaration en tant qu'instrument spécifiquement conçu pour promouvoir les droits des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية صياغة إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، وإذ تؤكد على اﻷهمية والطبيعة الخاصة لمشروع الاعلان هذا كصك مخصص لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد