ويكيبيديا

    "accomplis en vue d'atteindre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز في اتجاه تحقيق
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • المحرز لبلوغ
        
    Le plan de financement pluriannuel prévoit des produits pour chacun de ces objectifs, fournit des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis en vue d’atteindre les objectifs et les produits, et identifie les stratégies, c’est-à-dire la façon dont les ressources sont utilisées pour obtenir des résultats. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج لكل من هذه الغايات، ويوفر مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والنواتج، ويحدد الاستراتيجيات، أي الطرق التي توزع بها الموارد، لتحقيق النتائج.
    Trois indicateurs, sur l’éducation, l’alphabétisation et la participation politique, ont été choisis dans le cadre du plan de financement pluriannuel pour mesurer l’ensemble des progrès accomplis en vue d’atteindre l’objectif de la parité entre les sexes. UN اختار الإطار التمويلي المتعدد السنوات ثلاثة مؤشرات، عن التعليم، والإلمام بالقراءة والكتابة والمشاركة السياسية، لقياس التقدم العالمي المحرز نحو تحقيق الغاية الجنسانية.
    Section 2: Bilan des progrès accomplis en vue d'atteindre les cibles des OMD 2 2.1. UN الجزء الثاني: تتبع التقدم المحرز في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية 2
    Section 2.: Bilan des progrès accomplis en vue d'atteindre les cibles des OMD 2.1. UN الجزء الثاني: تتبع التقدم المحرز في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية
    Des délégations se sont inquiétées des progrès insuffisants et inégaux accomplis en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 21- وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce faisant, le secrétariat facilitera et appuiera l'évaluation efficace des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. UN وستعمل الأمانة بذلك على تيسير ودعم تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية تقييماً فعالاً.
    Reconnaissant le rôle des rapports biennaux et du processus d'évaluation et d'examen internationaux des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie, UN وإذ يُقرّ بدور تقاريرِ فترة السنتين والتقييم والمراجعة الدوليين في قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد،
    J'y analyse les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs définis dans mes précédents rapports et j'y fais le point de l'évolution de la situation durant la période considérée. UN ويقيّم التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في تقاريري السابقة، فضلا عن استعراض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    J'y analyse les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs définis dans mon précédent rapport et j'y fais le point de l'évolution de la situation durant la période à l'examen. UN وفي هذا التقرير، سأسعى إلى تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في تقريري السابق، وكذا إلى استعراض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Le cadre de budgétisation axée sur les résultats de la FINUL comporte toujours des indicateurs servant à mesurer les progrès accomplis en vue d'atteindre les réalisations escomptées (indicateurs de succès), conformément à ce que prévoit la budgétisation axée sur les résultats. UN لا يزال إطار الميزنة القائمة على النتائج للقوة يشمل قياسات التقدم المحرز نحو تحقيق الانجازات المتوقعة، من خلال مؤشرات الانجاز، وفقا لنهج الميزنة القائم على النتائج.
    Cette décision prévoit également la mise en place d'un mécanisme d'établissement de rapports en vertu duquel le secrétariat de la Convention-cadre est prié de présenter pour examen à la Conférence des Parties un rapport annuel qui suive les progrès accomplis en vue d'atteindre l'objectif d'équilibre entre les sexes. UN 52 - ويتضمن القرار أيضا آلية إبلاغ، حيث طُـلب إلى أمانة الاتفاقية الإطارية أن تقدم تقريرا سنويا يتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التوازن بين الجنسين إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه.
    Le suivi des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs stratégiques se heurte aussi à la difficulté d'établir un lien entre les indicateurs et les activités relatives à la Convention qui permettrait de montrer jusqu'à quel point les activités influent sur les résultats. UN 22- وتكمن صعوبة أخرى في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية في إقامة صلة بين المؤشرات والأنشطة المرتبطة بالاتفاقية التي توضح أثر النشاط في نتيجة الهدف.
    La Commission communiquera à l'Assemblée générale une évaluation des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration politique pour 2003, à travers un rapport qu'elle lui présentera en 2003. UN وسوف تُطلع الجمعية العامة أيضا على تقييم اللجنة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف عام 2003 المبينة في الإعلان السياسي وذلك في تقرير يقدم إلى الجمعية في عام 2003.
    Les travaux des cinq premières années de mise en œuvre de la Stratégie ont surtout consisté à déterminer comment mesurer les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs stratégiques, notamment grâce à des examens fondés sur les indicateurs. UN وغطّت أكثرية الأعمال المنجزة أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ الاستراتيجية وضع طرائق للوقوف على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، بما في ذلك عمليات استعراض قائمة على المؤشرات.
    Le fonds a concentré son financement sur deux priorités absolues : le suivi des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et l'appui au mécanisme d'établissement des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وركز صندوق مكافحة الفقر على تمويل أولويتين مؤسسيتين بالغتي الأهمية هما: رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    d'action pour la sécurité routière Plusieurs évènements notables intervenus depuis le précédent rapport témoignent à la fois des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de la Décennie et du besoin urgent d'améliorer la sécurité routière. UN 5 - أُقيمت منذ التقرير السابق عدة مناسبات كبيرة تشهد على التقدم المحرز في تحقيق أهداف العِقْد من جهة، ولكن تؤكد أيضا من جهة أخرى الحاجة الملحة لتحسين السلامة على الطرق.
    Des délégations se sont inquiétées des progrès insuffisants et inégaux accomplis en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 21 - وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء عدم كفاية وتفاوت التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Compte tenu des conclusions du processus d'examen scientifique collégial, cette expression devrait sous-entendre que l'ensemble complet d'indicateurs, pris globalement, devrait illustrer les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs 1, 2 et 3 de la Stratégie. UN واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها عملية استعراض النظراء العلمي، يدل هذا المصطلح على المجموعة الكاملة من المؤشرات التي ينبغي أن توفِّر، عندما تستخدم مجتمعةً، معلومات مفيدة عن التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من " الاستراتيجية " .
    Compte tenu des conclusions du processus d'examen scientifique collégial, cette expression devrait sousentendre que l'ensemble complet d'indicateurs, pris globalement, devrait illustrer les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs 1, 2 et 3 de la Stratégie. UN واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها عملية استعراض النظراء العلمي، يدل هذا المصطلح على المجموعة الكاملة من المؤشرات التي ينبغي أن توفّر، عندما تُستخدم مجتمعةً، معلومات مفيدة عن التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من " الاستراتيجية " .
    Ce faisant, le Secrétariat va favoriser et appuyer l'évaluation efficace des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. UN وستعمل الأمانة بذلك على تيسير ودعم تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية تقييماً فعالاً.
    L'UE réaffirme sa conviction, qu'étaie la décision 11/COP.1, que le Secrétariat est effectivement l'organe approprié pour faciliter et appuyer l'évaluation efficace des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. UN وتؤكد الجماعة الأوروبية من جديد اقتناعها، وهو اقتناع يؤيده المقرر 11/م أ-1، بأن الأمانة هي بلا ريب الهيئة المناسبة لتيسير ودعم التقييم الكفء للتقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية.
    D'examiner les progrès accomplis en vue d'atteindre les cibles de 2010 en matière de biodiversité et autres cibles pertinentes, notamment celles liées à l'objectif 7 du Millénaire pour le développement, au vu de la proclamation de l'année 2010 < < Année internationale de la biodiversité > > ; UN (أ) مناقشة التقدم المحرز في بلوغ أهداف التنوع البيولوجي وما سواها من الأهداف ذات الصلة ومن بينها تلك المتصلة بالهدف الإنمائي 7 للألفية وذلك في سياق إعلان عام 2010 عاماً للتنوع البيولوجي؛()
    Les organismes chefs de file seront chargés de définir, pour chaque secteur, des objectifs quantifiables ainsi que des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis en vue d'atteindre ces objectifs. UN وستكون الوكالات الرائدة مسؤولة عن تحديد أهداف قابلة للتحديد باﻷرقام بالنسبة لكل عنصر من العناصر إلى جانب المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز لبلوغ هذه اﻷهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد