ويكيبيديا

    "accomplis sur la voie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المحرز في سبيل
        
    • المحرز تجاه
        
    • المحرز نحو بلوغ
        
    • المحرز نحو هدف
        
    • التي تحققت على طريق
        
    • الذي أحرز نحو إعادة
        
    • المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى
        
    • الجاري إحرازه صوب
        
    • المحرز على طريق
        
    • المحرز لتحقيق
        
    :: Être adaptés à l'objectif principal, à savoir évaluer les progrès accomplis sur la voie du développement durable; UN :: على أساس صلتها الوثيقة بالهدف الرئيسي المتمثل في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Rapport du Secrétaire général évaluant les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des buts et objectifs de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones UN تقرير الأمين العام عن تقييم التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Améliorer les indicateurs nationaux et les méthodes de suivi du développement des ressources humaines, et en particulier des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs des programmes d'action nationaux. UN تحسين المؤشرات الوطنية ونظم الرصد لتعقب التنمية البشرية، ولاسيما التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية.
    Thème 2 : Suivi et réglementation de l'écotourisme : évaluation des progrès accomplis sur la voie de la durabilité; UN الموضوع 2: رصد السياحة الإيكولوجية وتنظيمها: تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة؛
    i) Publications en série : rapport sur les progrès accomplis sur la voie du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes; UN ' 1` منشورات متكررة: تقرير عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Elles ont pris acte des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقرّت بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette responsabilité suppose habituellement l'établissement de communications efficaces entre les partenaires ainsi qu'un suivi des progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés. UN وتنطوي هذه المسؤولية عادة على كفالة فعالية الاتصالات بين الشركاء ورصد التقدم المحرز تجاه النتائج المتوقعة.
    Les progrès accomplis sur la voie des objectifs seront évalués chaque année et feront l'objet d'un rapport au Parlement. UN وسيجري سنويا رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وإبلاغها للبرلمان.
    Progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention UN التقدُّم المحرز في تحقيق عالمية الاتفاقية
    Les examens périodiques du PNUAD avec le Gouvernement servent à évaluer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des résultats escomptés. UN 29 - وتجري الاستعراضات الدورية لإطار العمل المذكور مع ' الحكومة` لتقييم التقدم المحرز في تحقيق النتائج المستهدفة.
    Les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être maintenus, ce qui suppose un nouvel élan et des engagements plus fermes. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى.
    Procédure révisée qui comprend désormais un tableau devant indiquer les progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés afin de compléter le cadre de résultats stratégiques. UN تم تنقيحه. ويتضمن التقرير الجديد تسجيل التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج، بما يدعم إطار النتائج الاستراتيجية.
    L'institution gouvernementale participe également au suivi des progrès accomplis sur la voie des résultats. UN كما تشارك المؤسسة الحكومية في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج.
    On avait évalué les progrès accomplis sur la voie des objectifs de fin de décennie dans la région tout entière. UN وكانت هناك استجابة على نطاق المنطقة لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف نهاية العقد.
    :: Rapport d'activité sur les progrès accomplis sur la voie de l'harmonisation en matière de recouvrement des coûts UN :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة في ما يتعلق باسترداد التكاليف
    ii. D'évaluer les progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés; UN `2 ' تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوقعة؛
    Il n'en demeure pas moins que les directeurs de programme doivent s'efforcer davantage de faire état de façon systématique des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des résultats escomptés. UN ورغم ذلك، يتعين على مديري البرامج منح المزيد من الاهتمام للإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج.
    Par ailleurs, s'il se félicite des progrès accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, il estime que l'ONU doit continuer de s'attacher à réaliser les objectifs convenus à Beijing. UN وقالت إن وفدها بينما يقدر التقدم المحرز في سبيل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، يرى أن تواصل اﻷمم المتحدة بذل كل جهدها للوفاء باﻷهداف المحددة في بيجين.
    Suivi et évaluation des progrès accomplis sur la voie d'une gestion durable UN رصد وتقييم التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات
    Il demande également instamment à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة.
    Elle considère que, pour pouvoir analyser le plus objectivement possible les progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire, il importe d'adopter, pour les rapports, une formule de présentation définissant avec précision les catégories de renseignements nécessaires dans le cadre du processus d'examen. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن أفضل سبيل لضمان موضوعية ما تقوم به من تحليل للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو عن طريق اعتماد صيغة تحدد على نحو سليم فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية الاستعراض.
    10. Demande aux États et aux institutions internationales de continuer à aider le Gouvernement et le peuple haïtiens à consolider les progrès accomplis sur la voie de la démocratie et de la stabilité; UN ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛
    Se félicitant des progrès accomplis sur la voie du rétablissement de la stabilité et de la paix en Côte d'Ivoire depuis la prise de fonctions du Président de la République de Côte d'Ivoire, Alassane Dramane Ouattara, le 21 mai 2011, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرز نحو إعادة إرساء الاستقرار والسلام في كوت ديفوار عقب تنصيب الحسن درامان واتارا رئيسا لجمهورية كوت ديفوار في 21 أيار/مايو 2011،
    Ils ont été invités à faire rapport en 2014 au Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2015 sur les progrès concrets qu'ils auraient alors accomplis sur la voie du désarmement nucléaire. UN ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي.
    43. La Conférence se félicite des progrès accomplis sur la voie de la conclusion d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et invite tous les États de la région à faire le nécessaire pour appliquer ce traité lorsqu'il aura été conclu. UN ٣٤ - ويشيد المؤتمر بالتقدم الجاري إحرازه صوب إبرام معاهدة اعتبار افريقيا خالية من اﻷسلحة النووية ويحث جميع دول المنطقة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ المعاهدة متى أبرمت.
    Le Programme d'action souligne que de nouveaux défis mondiaux, comme la hausse des prix des produits alimentaires et les changements climatiques, risquent de réduire à néant les progrès accomplis sur la voie d'une réduction de la pauvreté. UN ويؤكد برنامج العمل المذكور أن التحديات العالمية الجديدة، مثل ارتفاع أسعار الأغذية والتغير المناخي، تهدد التقدم المحرز على طريق الحد من الفقر.
    19. Décide de réexaminer les mesures visées aux paragraphes 2, 4, 6 et 10 ci-dessus d'ici au 17 juin 2004, d'évaluer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs visés aux paragraphes 5, 7 et 11 et, sur cette base, de déterminer s'il faut ou non y mettre fin; UN 19 - يقرر استعراض التدابير الواردة في الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 أعلاه بحلول 17 حزيران/يونيه 2004 من أجل تقييم التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الواردة في الفقرات 5 و 7 و 11 ويقرر بناء على ذلك فيما إذا كان سيتم إنهاء هذه التدابير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد