ويكيبيديا

    "accordée au titre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممنوح
        
    • الممنوحة بموجب
        
    Il convient donc d'accroître de US$ 8 377 le montant de l'indemnité accordée au titre d'une réclamation présentée par les États—Unis. UN ونتيجة لذلك، ينبغي زيادة التعويض الممنوح لمطالبة واحدة للولايات المتحدة بمبلغ 377 8 من دولارات الولايات المتحدة.
    En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. UN وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    L'indemnité accordée au titre de cette réclamation devrait être augmentée compte tenu de la véritable nature de celleci. UN وينبغي زيادة قيمة هذا التعويض الممنوح إلى مبلغ يتناسب والوضع المناسب للمطالبة.
    Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    15. La première prolongation accordée au titre de l'article 5 devait donner au Tchad suffisamment de temps pour surmonter les difficultés qui avaient fait que les obligations de l'article 5 n'avaient pas pu être remplies à l'échéance du 1er novembre 2009. UN 15- وكان من المفترض أن تتيح فترة التمديد الأولى الممنوحة بموجب المادة 5 ما يكفي من الوقت لتشاد لكي تتغلب على جميع الصعوبات التي حالت دون وفائها بالالتزامات الناشئة عن المادة 5 بحلول الأجل المحدد وهو 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    Il y aurait lieu de déduire ces frais de l'indemnité accordée au titre de cet élément de perte si le marché de Roumaïla nord les imputait à Mitsubishi. UN ومن المناسب أن تُستقطع هذه التكاليف من التعويض الممنوح لهذا العنصر من عناصر الخسارة إذا كان عقد الرميلة الشمالية قد نص على أن تتحملها ميتسوبيشي.
    Il y aurait lieu de déduire ces dépenses de l'indemnité accordée au titre de cet élément de perte si le marché de Roumaïla nord les imputait à Mitsubishi. UN ومن الملائم استقطاع هذه التكاليف من التعويض الممنوح عن هذا العنصر من عناصر الخسارة إذا كان عقد الرميلة الشمالية ينص على أن تتحمل ميتسوبيشي هذه التكاليف.
    Il y aurait lieu de déduire ces frais de l'indemnité accordée au titre de cet élément de perte si le marché de Roumaïla nord les imputait à Mitsubishi. UN ومن المناسب أن تُستقطع هذه التكاليف من التعويض الممنوح لهذا العنصر من عناصر الخسارة إذا كان عقد الرميلة الشمالية قد نص على أن تتحملها ميتسوبيشي.
    Il y aurait lieu de déduire ces dépenses de l'indemnité accordée au titre de cet élément de perte si le marché de Roumaïla nord les imputait à Mitsubishi. UN ومن الملائم استقطاع هذه التكاليف من التعويض الممنوح عن هذا العنصر من عناصر الخسارة إذا كان عقد الرميلة الشمالية ينص على أن تتحمل ميتسوبيشي هذه التكاليف.
    4. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 1 ciaprès, il est recommandé d'apporter une correction au montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. UN 4- وعليه، يوصى بتصويب التعويض الممنوح عن هذه المطالبة، على النحو الوارد في الجدول 1 أدناه.
    10. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 4 cidessous, il est recommandé que le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation soit corrigé. UN 10- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح عن المطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    20. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 7 ciaprès, il est recommandé de corriger l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. UN 20- وعليه، يوصى بتصويب التعويض الممنوح عن هذه المطالبة، على النحو المبين في الجدول 7 أدناه.
    27. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 9 ciaprès, il est recommandé de corriger l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. UN 27- وعليه، يوصى بتصويب التعويض الممنوح عن هذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 9 أدناه.
    Par conséquent, comme il est indiqué au tableau 2 ciaprès, l'indemnité accordée au titre de cette réclamation, qui fait partie de la quatrième tranche, doit être portée de US$ 4 000 à US$ 8 000. UN وعليه، يوصى بزيادة التعويض الممنوح عن المطالبة، والذي يشكل جزءاً مــن الدفعة الرابعة، من 000.00 4 دولار إلى 000.00 8 دولار، كما هو محدد في الجدول أدناه.
    17. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 7 cidessous, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. UN 17- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 7 أدناه.
    8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 cidessous, il est recommandé que le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation soit corrigé. UN 8- وعليه، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح للمطالبة، وذلك على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    Au cas où une indemnité serait accordée au titre de la réclamation C6, elle serait déduite du montant alloué au titre de la réclamation D6 avant le versement de celui—ci. UN سيخصم التعويض الممنوح في إطار المطالبة جيم/٦، إن وجد، من التعويض الممنوح في نطاق المطالبة دال/٦ قبل دفع مثل هذا التعويض.
    Une fois que le Comité chargé d'examiner les réclamations de la catégorie " C " aura statué sur la réclamation en appliquant les critères en matière de preuve applicables aux réclamations de la catégorie " C " , tout montant accordé par ledit Comité sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6. UN وعندما يبت الفريق المعني بالفئة " جيم " في المطالبة التي طبقت قواعد اﻹثبات المنظمة لمطالبات الفئة " جيم " ، يجب أن يُستقطع أي مبلغ يمنحه الفريق المعني بالفئة " جيم " من المبلغ الممنوح للمطالبة دال/٦.
    < < Une pension ou indemnité accordée au titre de la présente réglementation ne peut être jointe, cédée ou transférée, sauf aux fins de satisfaire à toute décision de justice ordonnant le paiement de sommes d'argent sous forme de versements périodiques destinées à l'entretien de l'épouse ou l'ex-épouse ou de l'enfant mineur de la personne à laquelle la pension ou l'indemnité a été accordée > > . UN أنه `لا يجوز الحجز على المعاش التقاعدي أو المكافأة الممنوحة بموجب هذا النظام، أو التنازل عنها أو نقلها إلا لغرض الوفاء بأمر من أي محكمة بدفع مبالغ مالية بصفة دورية لإعالة الزوجة أو الزوجة السابقة أو الطفل القاصر للشخص الذي يُمنح المعاش التقاعدي أو المكافأة`.
    41. En cas de dissolution de l'union conjugale, la LEtr prévoit que le droit du conjoint et des enfants à une autorisation de séjour, accordée au titre du regroupement familial, subsiste après la dissolution de la famille lorsque la poursuite du séjour en Suisse s'impose pour des raisons personnelles majeures. UN 41- في حالة تفكك العلاقة الزوجية، ينص القانون الاتحادي بشأن الأجانب على أن حق الزوج والأطفال في الحصول على رخصة الإقامة الممنوحة بموجب نظام لمِّ شمل الأسرة يستمر بعد تفكك الأسرة، عندما تقتضي أسباب شخصية قاهرة مواصلة الإقامة في سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد