ويكيبيديا

    "accord amiable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التراضي
        
    Directeur, procédures d'accord amiable, Administration fiscale nationale (Japon) UN مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان
    Directeur adjoint, procédures d'accord amiable, Administration fiscale nationale (Japon) UN نائب مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان
    L'idée d'une procédure d'accord amiable serait de donner aux autorités compétentes la faculté d'examiner certaines dispositions non compatibles concernant les prix de transfert. UN ومن شأن فكرة إجراء التراضي أن تمنح السلطات المختصة سلطة التعامل مع القرارات المُتعارضة بشأن التسعير التحويلي.
    Règlement des différends : projet de guide de procédure d'accord amiable UN زاي - سبل حسم الخصوماتتسوية المنازعات: دليل مقترح بشأن إجراءات التراضي
    Plusieurs membres du Comité avaient demandé que le guide soit modifié pour exprimer leur avis suivant lequel les contribuables ne devraient pas pouvoir, à la suite d'un règlement de contrôle fiscal, rouvrir leur dossier en engageant une procédure d'accord amiable. UN وطلب العديد من أعضاء اللجنة تعديل الدليل بحيث يعكس رأيهم القائل بأنه ينبغي، في حالة التسويات المتعلقة بمراجعة الحسابات، منع دافعي الضرائب من إعادة فتح ملفاتهم من خلال إجراءات التراضي.
    Il a été décidé qu'il conviendrait d'éviter d'inclure dans les règlements de contrôle fiscal une renonciation au droit d'engager une procédure d'accord amiable, surtout dans les cas d'activités ou d'opérations pouvant avoir des conséquences fiscales dans plus d'une juridiction. UN واتُّفق على تجنب التنازل عن الحق في اللجوء إلى إجراءات التراضي في التسويات المتعلقة بمراجعة الحسابات، وبخاصة في الحالات التي تتضمن نشاطا أو معاملة قد تكون لها آثار ضريبية في أكثر من ولاية قضائية.
    En principe, dans une telle situation, l'élimination de la double imposition pourrait au besoin être réalisée par une procédure d'accord amiable. UN ومن حيث المبدأ، وفي مثل هذه الحالة، يمكن أيضاً تحقيق القضاء على الازدواج الضريبي بموجب إجراءات التراضي إذا لزم الأمر().
    Comme une convention fiscale minimaliste ne compterait que très peu de dispositions de fond, le nombre des cas potentiels qui relèveraient d'une procédure d'accord amiable serait en principe beaucoup plus grand. UN ولأن المعاهدة المبسطة لن تتضمن إلا عدداً قليلاً جداً من الأحكام الموضوعية، سيكون عدد الحالات التي يمكن أن يُطبق بشأنها إجراء التراضي أكبر بكثير من حيث المبدأ.
    Une telle convention offrirait la base légale permettant d'éviter la double imposition en prévoyant un critère de détermination du lieu de résidence et une procédure d'accord amiable. UN ويمكن لمثل هذه المعاهدة أن توفر أساساً قانونياً لتجنب الازدواج الضريبي، باشتمالها على قاعدة الترجيح المتعلقة بالإقامة وإجراءات التراضي.
    :: Déterminer le rôle éventuel de l'échange d'informations dans les enquêtes fiscales portant sur les prix de transfert, et notamment les problèmes pratiques résultant des retards introduits par ces procédures, en général, les questions de langue, et les alternatives possibles telles que l'échange d'informations dans le cadre des procédures d'accord amiable; UN :: ما لتبادل المعلومات من دور أو سواه في التحقيقات في تسعير التحويل، بما في ذلك المسائل العملية من قبيل التأخير الذي تنطوي عليه هذه العملية في الغالب، والمسائل اللغوية والبدائل الممكنة، مثل تبادل المعلومات في إطار إجراءات التراضي
    h) Règlement des différends : projet de guide des procédures d'accord amiable (E/C.18/2012/CRP.8); UN (ح) تسوية المنازعات: الدليل المقترح لإجراءات التراضي (E/C.18/2011/CRP.8)؛
    Si toutefois les autorités fiscales estiment qu'un règlement de contrôle fiscal peut prévoir de limiter un recours ultérieur du contribuable à une procédure d'accord amiable, elle devrait rendre cette politique publique; UN إلا أنه إذا اعتبرت السلطات الضريبية أن التسوية المتعلقة بمراجعة الحسابات قد تتضمن في شروطها تقييدا للجوء مستقبلا إلى إجراءات التراضي من قِبَل دافع الضرائب، فإنه ينبغي لتلك السلطات الضريبية أن تعلن عن تلك السياسة؛
    Un guide de procédure d'accord amiable (E/C.18/2011/CRP.4), établi par le Sous-Comité sur le règlement des différends, a été présenté au Comité, pour approbation, par la Coordonnatrice, Mme Devillet. UN 78 - عرضت منسقة اللجنة، السيدة ديفيليهدوفييه، دليلا لإجراءات التراضي (E/C.18/2011/CRP.4) أعدته اللجنة الفرعية المعنية بحل بتسوية المنازعات، للموافقة عليه.
    La révision de 2011 du Modèle de convention des Nations Unies comporte une nouvelle version de cet article (variante B), qui prévoit au paragraphe 5 l'arbitrage obligatoire lorsque le cas ne peut être résolu par voie d'accord amiable. UN وفي الصيغة المستكملة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية الصادرة في عام 2011، عُدلت المادة 25 لتشمل صيغة بديلة (الخيار باء) تنص في فقرتها الخامسة على التحكيم الإلزامي في حالة تعذر تسوية القضية بموجب إجراءات التراضي.
    Mais aucun pays ne serait contraint d'accorder une concession en vertu d'une procédure d'accord amiable contre sa volonté (une convention fiscale minimaliste n'inclurait sans doute pas de dispositions prévoyant un arbitrage). UN ومع ذلك، فلن يُضطر أي بلد، إلى أن يقدم ضد إرادته تنازلات في إطار إجراء التراضي. (ومن المفترض ألا تتضمن أي معاهدة مبسطة شرطاً للتحكيم).
    Cet intervenant a noté que dans le cadre de la Convention de l'Union européenne relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées (Convention d'arbitrage de l'Union européenne), un des avantages présentés par la clause d'arbitrage était de prévoir la conclusion d'un accord amiable. UN ولاحظ أنه في الممارسة التي تخص اتفاقية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالقضاء على الازدواج الضريبي فيما يتصل بتسوية أرباح المؤسسات المترابطة (اتفاقية التحكيم الخاصة بالاتحاد الأوروبي)، يتمثل أحد المنافع الكبرى للحكم المتعلق بالتحكيم في إنفاذ اتفاق إجراءات التراضي.
    e) Une procédure d'accord amiable. UN (هـ) إجراءات التراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد