ويكيبيديا

    "accord ou arrangement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق أو ترتيب
        
    • اتفاقات أو ترتيبات
        
    • الاتفاقات أو الترتيبات
        
    Attendu que la République du Soudan n'est pas un État partie au Statut et n'a conclu aucun accord ou arrangement avec la Cour, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية السودان ليست دولة طرفا في النظام الأساسي وأنها لم تبرم أي اتفاق أو ترتيب مع المحكمة؛
    Oui, un accord ou arrangement bilatéral est une condition nécessaire; c'est-à-dire qu'il doit exister un accord d'extradition pour que des criminels en fuite soient extradés de ou vers le Bangladesh. UN نعم، فوجود اتفاق أو ترتيب ثنائي هو شرط أساسي، أي أنه يلزم وجود معاهدات لتسليم المجرمين الهاربين من أو إلى بنغلاديش.
    Un Etat partie peut partager une telle réduction avec un autre Etat partie par accord ou arrangement avec celui-ci et avec l'assentiment du Conseil exécutif. UN وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي.
    Elles n'ont aucun autre accord ou arrangement d'extradition en vigueur. UN وليس لدى جزر سليمان أيُّ اتفاقات أو ترتيبات إضافية لتسليم المطلوبين.
    À ce jour, le Liban ne dispose d'aucun accord ou arrangement avec un État voisin concernant la prospection et l'exploitation de réserves transfrontières de pétrole et de gaz. UN ليس لدى لبنان أي اتفاقات أو ترتيبات مع دول مجاورة فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها.
    Aucun accord ou arrangement n'a été conclu avec d'autres États prévoyant le changement de lieu de résidence de témoins, mais des contacts existent au niveau technique. UN ولم يتم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى من أجل نقل الشهود، بيد أنه توجد اتصالات على المستوى التقني.
    7. Tout accord ou arrangement qui n'a pas été notifié pourrait faire l'objet de toutes les sanctions prévues par la loi, au lieu d'être simplement révisé, s'il venait à être découvert et jugé illégal. UN 7 يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد اعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.
    Un Etat partie peut partager une telle réduction avec un autre Etat partie par accord ou arrangement avec celui-ci et avec l'assentiment du Conseil exécutif. UN وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي.
    Entités non parties à un accord ou arrangement régional UN غير اﻷطراف في اتفاق أو ترتيب اقليمي
    6. Le présent article s'entend sans préjudice de tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral applicable régissant, en totalité ou en partie, le retour des victimes de la traite des personnes. UN 6- لا تمس هذه المادة بأي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف منطبق يحكم كليا أو جزئيا عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Ce qui importe en revanche au niveau international, ce sont les termes mêmes de tout accord ou arrangement, interprétés à la lumière des principes du consentement, de l'indépendance des États et de la règle pacta tertiis. UN وفي المقابل، فإن المهم على الصعيد الدولي هو الشروط الفعلية لأي اتفاق أو ترتيب حسب تفسيرها في ضوء مبدأي الموافقة واستقلال الدول وقاعدة الالتزام للغير.
    Pays non aligné, il ne participera à aucun accord ou arrangement politique ou militaire contre un autre État appartenant ou non à la région, et déclare ici sa neutralité permanente. UN فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم.
    La Convention interdit aux Parties de procéder à des échanges commerciaux de déchets dangereux et de produits recyclables dangereux, à moins qu'un accord ou arrangement ait été conclu en vertu de l'article 11. UN ومحظور على الأطراف في الاتفاقية الاتجار في النفايات الخطرة أو المواد الخطرة المعاد تدويرها مع غير الأطراف إلا إذا كان هناك اتفاق أو ترتيب بموجب المادة 11.
    Aucun nouvel accord ou arrangement sur l'accès aux informations classifiées ou confidentielles n'a été conclu pendant la période considérée. UN 11 - لم يتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الدخول في أي اتفاقات أو ترتيبات جديدة للاطلاع على معلومات سرية أو خصوصية.
    Aucun nouvel accord ou arrangement sur l'accès aux informations classifiées ou confidentielles n'a été conclu pendant la période considérée. UN 11 - لم يتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الدخول في أي اتفاقات أو ترتيبات جديدة للاطلاع على معلومات سرية أو خصوصية.
    Ils n'ont recensé aucun accord ou arrangement avec leurs États voisins ni aucune pratique en usage concernant directement la prospection et l'exploitation des ressources transfrontalières en pétrole ou en gaz le long de leurs frontières terrestres. UN كما أن الولايات المتحدة لا تقيم مع الدول المجاورة أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مستقرة تتعلق خصيصا بالتنقيب عن موارد من النفط والغاز عابرة لحدودها البحرية، واستغلالها.
    En conséquence, le Canada n'est pas convaincu de la nécessité, pour la Commission, d'élaborer un quelconque cadre ou accord ou arrangement type, ou des projets d'articles sur le pétrole et le gaz. UN وبناء عليه، ليست كندا مقتنعة بحاجة اللجنة إلى وضع اتفاقات أو ترتيبات أو مشاريع مواد إطارية أو نموذجية بشأن النفط والغاز.
    Il n'existe entre le pays et les États voisins aucun accord ou arrangement ni aucune pratique en usage concernant la prospection ou l'exploitation des ressources transfrontalières en pétrole ou en gaz, ni leur distribution, car rien ne laisse supposer l'existence de ressources transfrontalières communes avec les États-Unis d'Amérique, Haïti, la Jamaïque ou le Mexique. UN 5 - ليس لكوبا مع الدول المجاورة اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات تتعلق باستكشاف موارد من النفط والغاز عابرة للحدود واستغلالها، أو توزيعها، لأنه ليس ثمة حتى الآن أي دليل على أنه توجد أي موارد من النفط والغاز عابرة للحدود المشتركة مع جامايكا أو المكسيك أو الولايات المتحدة أو هايتي.
    Il n'existe aucun accord ou arrangement entre le Tadjikistan et les États voisins, ni aucune pratique en usage, en ce qui concerne la prospection et l'exploitation de ressources transfrontalières en pétrole ou en gaz, ou toute autre forme de coopération concernant ces ressources. UN 23 - ليس لطاجيكستان مع الدول المجاورة اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود، واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط والغاز.
    7. Tout accord ou arrangement qui n'a pas été notifié pourrait faire l'objet de toutes les sanctions prévues par la loi, au lieu d'être simplement révisé, s'il venait à être découvert et jugé illégal. UN ٧- يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يُخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد إعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.
    7. Tout accord ou arrangement qui n'a pas été notifié pourrait faire l'objet de toutes les sanctions prévues par la loi, au lieu d'être simplement révisé, s'il venait à être découvert et jugé illégal. UN ٧- يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يُخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد إعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.
    1. Invite les Parties à notifier au secrétariat tout accord ou arrangement bilatéral, multilatéral ou régional conclu, comme demandé au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, et à lui transmettre le texte intégral de tout accord ou arrangement de ce type ; UN 1 - يدعو الأطراف إلى إبلاغ الأمانة بالاتفاقات والترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية التي أبرمتها بحسب المطلوب بمقتضى الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية ويدعو الأطراف إلى إحالة النصوص الكاملة لهذه الاتفاقات أو الترتيبات إلى الأمانة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد