ويكيبيديا

    "accorder davantage d'attention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيلاء مزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء المزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء اهتمام أكبر
        
    • زيادة التركيز
        
    • بإيلاء مزيد من الاهتمام
        
    • إعطاء المزيد من اﻷهمية
        
    • مزيدا من الاهتمام
        
    • مزيداً من الاهتمام
        
    • إلى مزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء المزيد من العناية
        
    Il impose toutefois d'accorder davantage d'attention à la cohérence à l'échelle du système. UN بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة.
    De plus, il faut accorder davantage d'attention au renforcement des relations fonctionnelles entre les divers organes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز العلاقات الوظيفية بين الهيئات المختلفة.
    Il faudrait accorder davantage d'attention à l'hydroélectricité. UN وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية.
    Par conséquent, il faut accorder davantage d'attention aux services radiophoniques - et notamment aux programmes en langue arabe, destinés au Moyen-Orient. UN لذلك ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للخدمات الإذاعية وخاصة البرامج الموجهة لمنطقة الشرق الأوسط باللغة العربية.
    On ne saurait donc trop insister sur l'impérieuse nécessité d'accorder davantage d'attention au développement économique de Jérusalem-Est afin de jeter les bases d'une économie viable pour un État palestinien indépendant. UN وليس من المغالاة في شيء التأكيد على حتمية إيلاء اهتمام أكبر لاحتياجات القدس الشرقية من التنمية الاقتصادية في تهيئة المناخ لاقتصاد يتمتع بالقدرة على الدوام من أجل دولة فلسطينية مستقلة.
    De grandes avancées ont été enregistrées à l'ONU s'agissant des droits des femmes, mais il faut accorder davantage d'attention aux femmes membres de groupes minoritaires. UN وقالت إن أشواطا طويلة قد قُطعت بشأن حقوق المرأة في الأمم المتحدة ولكن من اللازم زيادة التركيز على نساء الأقليات.
    Il faut accorder davantage d'attention au renforcement des capacités nationales et consolider le régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرات الوطنية تقوية النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    iv) Faudrait-il accorder davantage d'attention aux aspects de la responsabilité des Etats qui ont trait à l'obligation de ces derniers de respecter et de faire respecter les droits de l'homme des individus ? UN `٤` هل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لجوانب مسؤولية الدولة التي تتصل بالتزام الدولة باحترام وضمان حقوق اﻹنسان لﻷفراد؟
    Il faudrait accorder davantage d'attention au large éventail de problèmes auxquels se heurtent les jeunes handicapés. UN لذا، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للعدد الكبير من المسائل التي يواجهها ذوو الإعاقة.
    Elle a ajouté qu'outre les efforts qu'il déploie en vue d'éliminer les disparités dans l'enseignement, l'UNICEF devrait accorder davantage d'attention à la qualité et à la pertinence de l'enseignement, ainsi qu'à l'insertion sociale des handicapés. UN وقال إنه بالإضافة إلى أن اليونيسيف تركز على التغلب على أوجه التفاوت في التعليم، يتعين عليها أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة جودة التعليم وصلته بما حوله، فضلا عن الإدماج الاجتماعي للمعاقين.
    Une délégation a également proposé d'accorder davantage d'attention aux questions relatives au VIH/sida et aux programmes de redressement après les conflits. UN واقترح أحد الوفود إيلاء مزيد من الاهتمام إلى قضيتي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتحقيق الانتعاش بعد مراحل النزاع.
    Le Programme convient qu'il faudrait accorder davantage d'attention à l'évaluation de l'impact des projets. UN 11 - يتفق البرنامج على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتقييم أثر المشاريع.
    Les participants à cette réunion sont convenus d'accorder davantage d'attention aux droits de l'enfant dans le cadre de leur travail au plan national. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على إيلاء المزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في نطاق عملهم على المستوى الوطني.
    ii) D'accorder davantage d'attention aux rapports annuels du Comité. UN `2` إيلاء المزيد من الاهتمام للتقارير السنوية للجنة.
    Il faudrait accorder davantage d'attention à l'accès des minorités aux services sociaux, à leur épanouissement et à leur participation à la vie économique. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتلقي الأقليات الخدمات الاجتماعية وتنميتها ومشاركتها في الحياة الاقتصادية.
    Il convient d'accorder davantage d'attention au renforcement de la mise en oeuvre des politiques, normes et recommandations déjà adoptées et de suivre les progrès réalisés. UN ويتعين إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز تنفيذ السياسات والقواعد والتوصيات المعمول بها حاليا ولرصد التقدم المحرز.
    Je voudrais néanmoins souligner qu'il importe d'accorder davantage d'attention à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    L'un des aspects de la prévention devrait consister à accorder davantage d'attention aux personnes qui commettent des violences sexuelles. UN وينبغي أن يكون أحد جوانب منع وقوع العنف الجنسي زيادة التركيز على مرتكبيه.
    La délégation brésilienne souscrit donc à l'idée, envisagée à La Haye, selon laquelle la Sixième Commission devrait accorder davantage d'attention à l'examen des aspects juridiques du désarmement et du contrôle des armements. UN لذا يؤيد وفده الفكرة، التي نُظرت في لاهاي، ومفادها ضرورة أن تقوم اللجنة السادسة بإيلاء مزيد من الاهتمام لمناقشة الجوانب القانونية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    102. De nombreuses délégations ont déclaré appuyer la proposition tendant à accorder davantage d'attention à la promotion de l'assainissement et de l'hygiène du milieu en tant que moyen essentiel de favoriser la survie, la protection et le développement de l'enfant. UN ١٠٢ - وأعرب العديد من المتكلمين عن تأييدهم للمقترح الداعي إلى إعطاء المزيد من اﻷهمية إلى تعزيز المرافق الصحية البيئية والنظافة العامة كمساهمة أساسية في بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    La CDI devrait accorder davantage d'attention à ces aspects de la question. UN وينبغي أن تولي لجنة القانون الدولي مزيداً من الاهتمام لجوانب المسألة هذه.
    À cet égard, le sommet a appelé à accorder davantage d'attention à l'Afrique, le continent étant la seule région où la pauvreté augmente. UN وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر القمة إلى مزيد من الاهتمام بأفريقيا، لأن القارة هي المنطقة الوحيدة حيث الفقر آخذ في الازدياد.
    Il conviendrait en particulier d'accorder davantage d'attention à la protection des civils et aux conséquences humanitaires des dispositifs explosifs improvisés. UN وأضاف أنه ينبغي، على الخصوص، إيلاء المزيد من العناية لحماية المدنيين وللأثر الإنساني الناجم عن الأجهزة المتفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد