Oui, sur la base des autres accords de siège européens | UN | نعم، وذلك بالاستناد إلى اتفاقات المقر اﻷوروبية اﻷخرى |
Les accords de siège que l'Allemagne a conclus avec des organisations internationales contiennent rarement des dispositions relatives au sujet considéré. | UN | أما اتفاقات المقر التي أبرمتها ألمانيا مع المنظمات الدولية فنادرا ما تتضمن أحكاما بشأن الموضوع قيد النظر راهنا. |
Oui, sur la base des autres accords de siège conclus entre le Canada et l'Organisation des Nations Unies | UN | نعم، وذلك بالاستناد إلى اتفاقات المقر اﻷخــــرى المبرمـــة بيــن كندا واﻷمم المتحدة |
accords de siège et autres accords avec le pays hôte : respect des dispositions | UN | اتفاقات المقار والاتفاقات الأخرى للبلدان المضيفة: المسائل المتصلة بالامتثال |
Il a pour objectif de favoriser l'élaboration de dispositions types pour les futurs accords de siège et, le cas échéant, la modification des accords en vigueur. | UN | واستهدف التقرير الإسهام في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات المقر المزمع إبرامها في المستقبل وإلى القيام، حيثما أمكن، بتعديل الاتفاقات الحالية. |
Un des moyens de répondre à cette préoccupation était d'inclure les dispositions voulues dans les accords de siège ou les accords avec le pays hôte. | UN | ولعل من وسائل تناول هذه الشواغل اتفاقات البلد المضيف أو اتفاقات المقر. |
Il est en outre chargé de suivre l'application des accords de siège avec le pays hôte. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد اتفاقات المقر مع البلد المضيف. |
- Président du Comité interministériel chargé de l'étude des dossiers de signature des accords de siège | UN | رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بدراسة ملفات توقيع اتفاقات المقر |
Il est en outre chargé du suivi de l'application des accords de siège avec le pays hôte. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد اتفاقات المقر مع البلد المضيف. |
Il est en outre chargé du suivi de l'application des accords de siège avec le pays hôte. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد اتفاقات المقر مع البلد المضيف. |
Je suis familier des questions des accords de siège entre l'ONU et l'État hôte, la Tanzanie. | UN | وأنا ملم بمسائل اتفاقات المقر بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة، تنزانيا. |
Il est en outre chargé du suivi de l'application des accords de siège avec le pays hôte. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد اتفاقات المقر مع البلد المضيف. |
Il est en outre chargé du suivi de l'application des accords de siège avec le pays hôte. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد اتفاقات المقر مع البلد المضيف. |
Il est en outre chargé du suivi de l'application des accords de siège avec le pays hôte. | UN | وتتحمل الدائرة كذلك المسؤولية عن رصد اتفاقات المقر مع البلد المضيف. |
Il faut analyser le contenu juridique des clauses similaires figurant dans les accords de siège conclus avec des organisations internationales afin de contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للمضمون القانوني للشروط المماثلة الواردة في اتفاقات المقار المتعلقة بالمنظمات الدولية بغية الاسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux de siège et d'autres facilités par les pays hôtes. | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة |
À ce propos, un inventaire de tous les accords de siège avec les pays hôtes concernant le Siège de l'Organisation et les bureaux hors Siège a été établi par le Département de la sûreté et de la sécurité, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | وقامت إدارة شؤون السلامة والأمن، في هذا الصدد، بإعداد قائمة تتضمن جميع الاتفاقات الحالية المبرمة مع البلدان المضيفة المتصلة بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، ومكاتبها خارج المقر، وذلك بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
Dans le rapport du Corps commun d'inspection sur les accords de siège (A/59/526), il est proposé de modifier ces accords afin d'améliorer les conditions d'emploi. | UN | لقد اقترح تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اتفاقات البلد المضيف القيام بتعديلات على تلك الاتفاقات لتحسين شروط الخدمة. |
Le Tribunal assiste actuellement le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat dans la négociation des accords de siège avec le pays hôte, et continuera de faire de même avec le MTPI. | UN | وتساعد المحكمة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق مقر مناسب مع الدولة المضيفة وستستمر في مساعدة الآلية في تلك المفاوضات. |
En attendant la conclusion de ces accords, les accords de siège conclus par le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'appliquent provisoirement au Mécanisme. | UN | وينطبق اتفاقا البلد المضيف للمحكمتين على الآلية بصورة مؤقتة إلى حين إبرام الاتفاقين الخاصين بالآلية. |
L'Autriche consulte les organisations sises à Vienne sur des questions qui se posent ou pourraient se poser au sujet de l'application de ces accords de siège. | UN | وتجري النمسا مشاورات مع المنظمات الكائنة في فيينا بشأن المسائل التي تنشأ أو قد تنشأ لدى تنفيذ اتفاقات المقارّ هذه. |
Conséquences de cette évolution et état actuel des accords de siège | UN | الآثار المترتبة على هذا التطور، والمركز الراهن لاتفاقات المقر |