ويكيبيديا

    "accords en vigueur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات القائمة
        
    • الاتفاقات الراهنة
        
    • الاتفاقات الجارية
        
    • الاتفاقات الحالية
        
    • الاتفاقات السارية
        
    • اتفاقات قائمة
        
    Cela pourrait se faire par les accords en vigueur ou alors des mesures spécifiques, conçues spécialement pour instaurer dans la région un régime visant la modération nucléaire. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الاتفاقات القائمة أو من خلال تدابير محددة مصممة خصيصا لنظام لضبط النفس النووي في جنوب آسيا.
    Il importe dès lors de stipuler expressément que les projets d'articles ne priment pas les accords en vigueur. UN لذلك فإن من المهم أن يُنص صراحة على أن مشروع المواد ليست له اﻷسبقية على الاتفاقات القائمة.
    Il y a de nombreuses raisons à ce retard, dont le fait que les accords en vigueur ne concernent que les déplacements temporaires. UN وهناك أسباب عديدة للتأخير في ذلك، منها أن القصد من الاتفاقات القائمة يقتصر على الانتقال بصفة مؤقتة.
    Il fallait notamment les aider à accéder aux accords en vigueur et à les mettre en oeuvre, ainsi qu'à participer aux négociations sur de nouveaux accords. UN وإن الانضمام إلى الاتفاقات الراهنة وتنفيذ هذه الاتفاقات، والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات المستقبلية، هي من بين المجالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة.
    Calcul: compter le nombre d'accords en vigueur conclus avec des pays parties touchés. UN الحساب: احسب عدد الاتفاقات الجارية التي أُبرمت مع البلدان الأطراف المتأثرة.
    Toutefois, il se peut que le catalogue ne soit pas complètement à jour puisque plusieurs accords en vigueur n'y sont pas mentionnés. UN غير أن القائمة الواردة في الفهرس قد لا تكون مستكملة تماما وذلك لأنها لم تتضمن عددا من الاتفاقات الحالية.
    Les accords en vigueur refusent aux pays en développement les instruments normatifs que les pays industrialisés appliquent dans leur propre intérêt. UN إن الاتفاقات السارية تضنّ على البلدان النامية بالأدوات المعيارية التي تستفيد منها البلدان الصناعية.
    Ils ont été arrêtés par les gardes frontière argentins qui, en vertu d'accords en vigueur entre les forces de sécurité des deux pays, auraient remis M. Cifuentes à la police chilienne. UN واعتقلهما رجال الدرك الأرجنتيني ويُدّعي بأن الدرك الأرجنتيني سلّم الضحية إلى الشرطة الشيلية، استناداً إلى اتفاقات قائمة بين سلطات الأمن في البلدين.
    Les pays sont instamment invités à signer, à ratifier et à appliquer tous les accords en vigueur voués à la promotion des droits de la femme. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Les pays sont instamment invités à signer, à ratifier et à appliquer tous les accords en vigueur voués à la promotion des droits de la femme. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    En outre, des contributions sont attendues de la part de la Belgique et de la Suède, sur la base des accords en vigueur. UN كما يُتوقع أن تصل تبرعات من بلجيكا والسويد على أساس الاتفاقات القائمة.
    En outre, des contributions sont attendues de la part de la Belgique et de la Suède, sur la base des accords en vigueur. UN كما يُتوقع أن تصل تبرعات من بلجيكا والسويد على أساس الاتفاقات القائمة.
    Il conviendrait à cet égard de respecter pleinement les accords en vigueur. UN وينبغي احترام الاتفاقات القائمة في هذا المجال احتراما تاما.
    Plusieurs accords en vigueur réglementent déjà suffisamment les activités militaires dans l'espace. UN هناك عدد من الاتفاقات القائمة بالفعل التي تنظم بصورة كافية الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Les accords en vigueur doivent être le point de départ de toute action supplémentaire. UN ويتعين اتخاذ الاتفاقات القائمة نقطة انطلاق لأي إجراءات جديدة.
    Entre-temps, les accords en vigueur devraient être convenablement appliqués. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تنفيذ الاتفاقات القائمة على النحو الصحيح.
    Il serait plus logique de restreindre l'application du paragraphe 3 aux accords en vigueur et d'envisager expressément l'harmonisation des accords futurs. UN وسيكون أكثر منطقاً أن يقتصر تطبيق الفقرة 3 على الاتفاقات القائمة والنص بوضوح على مواءمة الاتفاقات المستقبلة.
    q) Les déficiences dans l'application des accords en vigueur et les difficultés à faire respecter la législation; UN (ف) عدم فعالية تنفيذ الاتفاقات الراهنة والصعوبات في إنفاذ القانون؛
    Cette disposition portait sur tous les accords en vigueur et à venir et sur toutes les modifications périodiquement apportées à ces accords; UN ويشمل ذلك جميع الاتفاقات الجارية وأي اتفاقات يجري إبرامها في المستقبل وأي تغييرات يجري إدخالها على الاتفاقات المذكورة بين حين وآخر؛
    Il a pour objectif de favoriser l'élaboration de dispositions types pour les futurs accords de siège et, le cas échéant, la modification des accords en vigueur. UN واستهدف التقرير الإسهام في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات المقر المزمع إبرامها في المستقبل وإلى القيام، حيثما أمكن، بتعديل الاتفاقات الحالية.
    Les accords en vigueur à l'égard de la République argentine en ce qui concerne le pétrole et le gaz dans le cadre des < < Ressources naturelles partagées > > sont notamment les suivants : UN 11- تشمل الاتفاقات السارية التي أبرمتها جمهورية الأرجنتين فيما يتعلق بالنفط والغاز ضمن إطار ' ' الموارد الطبيعية المشتركة`` ما يلي():
    Ils ont été arrêtés par les gardes frontière argentins qui, en vertu d'accords en vigueur entre les forces de sécurité des deux pays, auraient remis M. Cifuentes à la police chilienne. UN واعتقلهما رجال الدرك الأرجنتيني ويُدّعي بأن الدرك الأرجنتيني سلّم الضحية إلى الشرطة الشيلية، استناداً إلى اتفاقات قائمة بين سلطات الأمن في البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد