ويكيبيديا

    "accords et conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات والاتفاقيات
        
    • الاتفاقيات والاتفاقات
        
    • اتفاقات واتفاقيات
        
    • الاتفاقيات والمعاهدات
        
    • الاتفاقات أو الاتفاقيات
        
    • اتفاقيات واتفاقات
        
    • والاتفاقات والاتفاقيات
        
    • الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي
        
    Le public a également une meilleure connaissance des accords et conventions régionaux sur l'environnement que des accords internationaux. UN كما أن وعي الجمهور بالاتفاقات والاتفاقيات البيئية الإقليمية أقوى إلى حد ما منه تجاه الاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    L'Albanie a accéléré ses efforts pour adhérer à tous les accords et conventions conclus au niveau international dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Mise en oeuvre de protocoles, accords et conventions internationaux UN تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية
    Regrouper dans un instrument juridique unique les règles énoncées dans les différents accords et conventions internationaux interdisant les armes de destruction massive. UN تضمين صك قانوني واحد الضوابط المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل.
    En tant qu'organisation intergouvernementale, la CPA jouit déjà, en vertu de divers accords et conventions internationales, de l'immunité judiciaire. UN إنّ محكمة التحكيم الدائمة تتمتع، بصفتها منظمة حكومية دولية، بحصانة من الإجراءات القانونية بمقتضى اتفاقات واتفاقيات دولية مختلفة.
    En conséquence, les accords et conventions internationaux se sont de plus en plus référés au principe, ses incidences pratiques étant souvent analysées de manière sommaire. UN وقد أدى هذا الى اﻹكثار على نحو متدرج من اﻹشارة الى هذا المبدأ في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية، مع الاضطلاع غالبا بتحليل محدود ﻵثاره العملية.
    Il a été l’un des premiers signataires de la Convention, et est partie à de nombreux accords et conventions concernant la protection du milieu naturel. UN وكانت ميانمار أحد الموقعين اﻷصليين على اتفاقية التنوع البيولوجي، كما أنها طرف في عدد من الاتفاقات والاتفاقيات المتعلقة بحماية الحياة الطبيعية.
    Les engagements consignés dans les divers accords et conventions issus des réunions au sommet de pays d'Amérique centrale témoignent de nos efforts communs et constituent un cadre de référence pour la promotion et la réalisation des objectifs régionaux. UN والالتزامات المتضمنة في مختلف الاتفاقات والاتفاقيات التي تمخضت عنها اجتماعات قمة أمريكا الوسطى تشهد على جهودنا المشتركة وتشكل اليوم إطارا مرجعيا للنهوض بهذه اﻷهداف اﻹقليمية وتحقيقها.
    Ainsi, grâce à cette nouvelle conscience universelle, de nombreux accords et conventions sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires ont été conclus, ouvrant ainsi la voie à un monde dépourvu d'armes de destruction massive. UN وبفضل وعي عالمي جديد، أبرم العديد من الاتفاقات والاتفاقيات بشأن نـــــزع الســــلاح وعـــــدم الانتشـــــار النووي، مما فتح الطريق أمام عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Dans le cas de la CEE, 24 accords et conventions sur les transports ont été étendus à des pays extérieurs à la région et certains sont désormais internationaux, à l'instar de la Convention sur le transport de marchandises dangereuses. UN وفيما يتعلق باللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فقد قامت بتعميم ٤٢ من الاتفاقات والاتفاقيات في ميدان النقل على البلدان التي تقع خارج هذه المنطقة وبعض هذه الاتفاقات صارت عالمية اﻵن، مثل اتفاقية نقل البضائع الخطرة.
    Comme on l'a vu, des résultats appréciables ont été obtenus à divers niveaux du transit, et tous ces accords et conventions ont joué un rôle déterminant dans les progrès accomplis. UN ولقد تحقق عدد من الانجازات في المجالات المختلفة للنقل العابر كما وردت اﻹشارة إلى ذلك سابقا، وأفادت هذه الاتفاقات والاتفاقيات إلى حد كبير في إحراز هذا التقدم.
    Par ailleurs, les accords bilatéraux de transit conclus dans la région, en particulier entre la Bolivie et le Chili, semblent être plus orientés vers l'action que bon nombre des accords et conventions en vigueur en Afrique. UN وقد ساهم في ذلك عامل آخر هو أن اتفاقات المرور العابر الثنائية في المنطقة، وبخاصة الاتفاق بين بوليفيا وشيلي، ذات توجه عملي أكبر من العديد من الاتفاقات والاتفاقيات القائمة في المنطقة اﻷفريقية.
    La Jordanie se conforme aux résolutions émanant de l'Organisation des Nations Unies et elle a signé de nombreux accords et conventions internationaux relatifs aux armes classiques et non classiques. UN ويلتزم الأردن بقرارات الأمم المتحدة، وقد وقع الكثير من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Les accords et conventions internationaux ratifiés : UN 7 - الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها:
    Pour ce faire, il fallait regrouper les nombreux accords et conventions par thème, par fonctions ou par région. UN وسوف ينطوي هذا الأمر على تجميع الكثير من الاتفاقيات والاتفاقات إما حسب الموضوع أو حسب الوظيفة أو المنطقة الإقليمية.
    Chacun de ces accords et conventions garantit la reconnaissance des droits fondamentaux des personnes et l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وتكفل كل واحدة من هذه الاتفاقيات والاتفاقات الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لﻷفراد والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Tous ces accords et conventions garantissent la reconnaissance des droits fondamentaux de la personne et l'égalité des droits pour les hommes et les femmes. UN وتنص كل اتفاقية من تلك الاتفاقيات والاتفاقات على الاعتراف بالحقوق الأساسية للإنسان والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    59. Le Soudan tient à réaffirmer que, pour régler tous les problèmes, il faut faire preuve de modération et avoir recours à tous les accords et conventions conclus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et aux instruments que celle-ci s'emploie à élaborer. UN ٥٩ - وقال إن وفده يود أن يؤكد من جديد بأن السبيل إلى حل أي مشكلة هو اللجوء إلى الحكمة وإلى اتفاقات واتفاقيات وصكوك اﻷمم المتحدة التي تحاول المنظمة وضعها، أما اﻷساليب اﻷخرى فلا أساس لها.
    Sous-Directeur des accords et conventions UN نائب مدير قسم الاتفاقيات والمعاهدات
    Les pays favorables au regroupement des principes, accords et conventions en une seule instance doivent être disposés à les approuver à la Commission, à la Conférence des États parties à la Convention sur les changements climatiques et autres réunions. UN وينبغي للبلدان التي تؤيد المبادئ أو الاتفاقات أو الاتفاقيات في محفل ما أن تكون على استعداد لإقرارها في إطار اللجنة ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ وغيرها.
    Annexe. État, au 9 février 2000, des accords et conventions conclus dans le domaine des transports intéressant les pays de la région de la Commission économique pour l'Europe UN مرفق - حالة اتفاقيات واتفاقات النقل للجنة الاقتصادية لأوروبا في 9 شباط/فبراير 2000 - مقدمة
    Le Gouvernement dominicain a signé toutes les résolutions, accords et conventions contre le terrorisme. UN وقد وقعت الحكومة الدومينيكية على جميع القرارات والاتفاقات والاتفاقيات الرامية الى مكافحة الإرهاب.
    Par contre, la part de ces accords et conventions conclus entre pays en développement et pays développés a fortement diminué. UN وعلى العكس من ذلك، انخفضت بشدة حصة معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي بين البلدان النامية والدول المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد