ويكيبيديا

    "accords et engagements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات والالتزامات
        
    • اتفاقات والتزامات
        
    • والاتفاقات والالتزامات
        
    Depuis la mise en application des accords et engagements conclus à Rio, dans diverses parties du monde, des étapes importantes ont été franchies. UN ومنذ بدء تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمدت في ريو، اتخذت خطوات هامة كثيرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Il est essentiel que les accords et engagements déjà en place soient respectés en priorité. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ تلك الاتفاقات والالتزامات الموجودة بالفعل على سبيل الأولوية.
    4. Exhorte les factions libériennes à mettre en oeuvre pleinement et rapidement tous les accords et engagements qu'elles ont contractés; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    La situation économique de l'Afrique appelle une action décisive de la part de la communauté internationale qui devrait s'efforcer de faire fond sur les accords et engagements conclus lors des conférences internationales passées. UN فالحالة الاقتصادية في أفريقيا تتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي الذي ينبغي له أن يحرص على الانطلاق من الاتفاقات والالتزامات التي عقدت في المؤتمرات الدولية في الفترة الماضية.
    Un certain nombre de participants ont proposé que le dispositif de suivi de la mise en oeuvre des accords et engagements de Monterrey soit modelé sur celui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واقترح البعض أن تكون آلية رصد تنفيذ اتفاقات والتزامات مونتيري مماثلة لآلية رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Nous demandons un accroissement des efforts menés à tous les niveaux afin de mettre en œuvre entièrement et efficacement les résolutions, décisions, accords et engagements adoptés lors des principales conférences des Nations Unies et des réunions des institutions financières régionales concernées, traitant de l'éradication de la pauvreté. UN 20- إننا ندعو إلى بذل الجهود مجدداً على كافة المستويات من أجل التنفيذ الكامل والفعال للقرارات، والمقررات، والاتفاقات والالتزامات الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، وفى اجتماعات مؤسسات التمويل الإقليمية ذات الصلة خاصة فى عقد التسعينـات المرتبطة بالقضاء على الفقر.
    4. Exhorte les factions libériennes à mettre en oeuvre pleinement et rapidement tous les accords et engagements qu'elles ont contractés; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    accords et engagements en place UN الاتفاقات والالتزامات موجودة بالفعل
    Depuis lors, mon pays a respecté tous les accords et engagements souscrits avec les institutions multilatérales et la communauté internationale. UN ومنذ ذلك الوقت، قامت بلادي بالوفاء بجميع الاتفاقات والالتزامات التي تعهدنا بها مع المؤسسات متعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي.
    Nous estimons qu'il faut pour ce faire rénover le processus d'évaluation, réaffirmer les " Principes et objectifs " convenus et parvenir à des accords et engagements concrets en matière de désarmement nucléaire. UN ونعتقد أنه يجب توفير الدعم لتجديد عملية الاستعراض، وإعادة تأكيد المبادئ والأهداف المتفق عليها، والتوصل إلى اتفاقات والتزامات محددة في مجال نزع السلاح النووي وتنفيذ هذه الاتفاقات والالتزامات.
    Notant également que les accords et engagements adoptés aux récentes conférences des Nations Unies ont contribué à accroître les tâches des commissions régionales qui doivent aider les États Membres à appliquer lesdits accords et engagements, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الاتفاقات والالتزامات المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا قد زادت من مضاعفة المهام الموكولة إلى اللجان اﻹقليمية لمساعدة الدول اﻷعضاء على تنفيذ تلك الاتفاقات والالتزامات،
    4. Exhorte les factions libériennes à mettre en oeuvre pleinement et rapidement tous les accords et engagements qu'elles ont contractés; UN " ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    Sans volonté politique et ressources suffisantes à ce niveau, on ne saurait traduire en actes les accords et engagements régionaux en faveur de l'intégration, en particulier compte tenu de l'antagonisme des priorités de développement. UN وهناك حاجة إلى إرادة سياسية وطنية وموارد كافية لتحويل الاتفاقات والالتزامات الإقليمية بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة إلى إجراءات ملموسة، ولا سيما في سياق الأولويات الإنمائية المتنافسة.
    Tous les États ont le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux obligations qu'ils ont contractées. Plusieurs accords et engagements réciproques ont été conclus dans le cadre de l'initiative nucléaire civile de l'Inde. UN ولجميع الدول الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا للالتزامات التي قطعتها على نفسها، وقد أُبرمَ عدد من الاتفاقات والالتزامات المتبادلة في إطار المبادرة النووية المدنية للهند.
    Un certain nombre d'orateurs ont insisté sur la nécessité de rattacher plus étroitement le Plan d'action de la Barbade aux autres accords et engagements multilatéraux dans le même domaine, tels que le Consensus de Monterrey et la Déclaration du Millénaire. UN وجاء التأكيد في عدد من البيانات على الحاجة إلى إيجاد ربط أفضل بين برنامج عمل بربادوس وسائر الاتفاقات والالتزامات المتعددة الأطراف ذات الصلة، كتوافق آراء مونتيري والإعلان بشأن الألفية.
    Cependant, en tant qu'État partie aux accords et engagements en matière de maîtrise des armements, de non-prolifération et de désarmement, notre sécurité et notre sûreté reposent en partie sur la manière dont les autres pays les respectent. UN ولكننا بوصفنا دولة طرفا في اتفاقات والتزامات تحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح، فإننا نسند سلامتنا وأمننا جزئيا إلى امتثال البلدان الأخرى لتلك الاتفاقات والالتزامات.
    Comme vous le savez, nos pays ont donné la preuve tangible, par le biais du Traité de Tlatelolco et d'autres accords et engagements à caractère régional, de leur conviction en la matière. UN وكما تعلمون، فقد قدمت بلداننا دليلاً قاطعاً على اقتناعها في هذا الصدد، من خلال معاهدة تلاتيلولكو وغيرها من الاتفاقات والالتزامات الإقليمية الأخرى.
    accords et engagements déjà souscrits UN الاتفاقات والالتزامات التي تحققت بالفعل
    Les accords et engagements conclus à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est déroulée à Monterrey (Mexique), avaient été mis en œuvre de façon continue et progressive. UN فستُنفَّذ الاتفاقات والالتزامات التي تحققت في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري بالمكسيك، ضمن إطار عملية مستمرة وتدريجية.
    La mise en œuvre doit s'appuyer sur les accords et engagements adoptés jusqu'à présent, et aller au-delà. UN ومن اللازم الاستناد في التنفيذ إلى الاتفاقات والالتزامات المتبادلة التي تم التوصل إليها حتى الآن، بل وينبغي تخطيها إلى ما هو أبعد.
    — À aider à l'application de la législation croate et des accords et engagements contractés par le Gouvernement croate, ainsi qu'à assurer la vérification voulue en ce qui concerne : UN - تقديم المساعدة لتنفيذ التشريعات الكرواتية والاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الكرواتية بشأن ما يلي ورصد هذا التنفيذ:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد