ويكيبيديا

    "accords intergouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات الحكومية الدولية
        
    • اتفاقات حكومية دولية
        
    • اتفاقاً حكومياً دولياً
        
    • الاتفاقيات الحكومية الدولية
        
    • اتفاقا حكوميا دوليا
        
    • اتفاق حكومي
        
    On prêtera attention aux accords intergouvernementaux et aux conventions entre sociétés qui prévoient un transfert de techniques écologiquement rationnelles, avec une coopération et la création de capacités. UN وقد يولى انتباه خاص إلى الاتفاقات الحكومية الدولية واتفاقات الشركات التي يرد فيها نص يقضي بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات.
    Le Département des affaires économiques et sociales a également fourni un appui pour deux importants accords intergouvernementaux. UN كما قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لاثنين من الاتفاقات الحكومية الدولية الرئيسية.
    On relèvera également le grand nombre de partenariats qui ont été forgés au Sommet et qui, comme l'espère la délégation sud-africaine, compléteront l'application des accords intergouvernementaux. UN وأشار إلى أهمية العدد الكبير من الشراكات التي تكونت أثناء القمة وأعرب عن أمل وفده في أن تكمل هذه الشراكات تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية.
    En 2009, nous avons signé des accords intergouvernementaux avec la Roumanie, la Serbie et la Pologne. UN وفي عام 2009، تم التوقيع على اتفاقات حكومية دولية مع رومانيا وصربيا وبولندا.
    Elle a signé 95 accords intergouvernementaux de coopération technique, 145 accords intergouvernementaux de coopération culturelle et est membre d'environ 75 organisations universitaires internationales. UN ووقعت 95 اتفاقاً حكومياً دولياً في مجال التعاون التقني، و145 اتفاقاً حكومياً دولياً في مجال التعاون الثقافي، وانضمت إلى نحو 75 مؤسسة جامعية دولية.
    Sur le plan international, la mondialisation montre à quel point il importe de disposer de mécanismes économiques internationaux fondés sur des accords intergouvernementaux. UN وعلى الصعيد الدولي تؤكد العولمة ضرورة وضع نظم اقتصادية دولية فعالة تستند إلى الاتفاقات الحكومية الدولية.
    Les principes de ce pacte reposent sur des accords intergouvernementaux tout en étant adaptés aux entreprises. UN وتستند مبادئ هذا الاتفاق إلى الاتفاقات الحكومية الدولية كما أنها ذات صلة مباشرة بالأعمال التجارية.
    Nous avons signé des accords intergouvernementaux avec les pays de notre région. UN فوقﱠعنا على عدد من الاتفاقات الحكومية الدولية مع البلـــدان فـــي منطقتنـــا.
    D'autres se sont interrogés sur la source utilisée pour définir les groupes défavorisés et marginalisés dans les précédents accords intergouvernementaux. UN وأثار آخرون تساؤلات بشأن مصدر المفاهيم المتعلقات بالفئات المحرومة والمهمشة في الاتفاقات الحكومية الدولية السابقة.
    Il a aidé la Communauté de développement de l'Afrique australe à élaborer et appliquer des accords intergouvernementaux relatifs à l'environnement. UN وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية المتعلقة بالبيئة.
    Ce groupe de travail étudiera aussi la pertinence des accords intergouvernementaux sur l'environnement et leurs rapports avec l'Accord général sur le commerce et les services pour déterminer s'il serait nécessaire de modifier l'article XIV de l'Accord afin de tenir compte des mesures nécessaires à la protection de l'environnement. UN ويتعين أيضا على فريق العمل أن يدرس أهمية الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن البيئة وعلاقتها بالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. ويهدف هذا العمل إلى تحديد ما إذا كان يلزم إجراء أي تعديل للمادة الرابعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات لمراعاة التدابير اللازمة لحماية البيئة.
    A. accords intergouvernementaux juridiquement contraignants UN ألف - الاتفاقات الحكومية الدولية الملزمة
    L'absence d'un système efficace de suivi et d'information et l'absence d'accords intergouvernementaux sur des questions comme la fixation des prix, la sécurité et les services ont constitué d'importants obstacles qui ont entravé le développement de systèmes de transport en transit plus efficaces. UN إن الافتقار إلى نظام فعال للاقتفاء والاستعلام، وقلة الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن مسائل من قبيل التسعير والأمن والخدمات، كانا عائقين رئيسيين أمام تطوير نظم نقل عابر أكثر كفاءة.
    10. Il est certain que le succès de l’Agenda pour le développement dépendra des applications concrètes sur le terrain des accords intergouvernementaux. UN ١٠ - وقال إن من المؤكد أن نجاح خطة التنمية سيعتمد على تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية تطبيقا ملموسا على أرض الواقع.
    Le Secrétariat devrait notamment s'abstenir de proposer des éléments de programme qui sont très éloignés des accords intergouvernementaux effectivement conclus et semblent préjuger de l'issue de négociations à venir. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي لﻷمانة العامة، أن تمتنع عن تضمين مقترحاتها عناصر غريبة عن الاتفاقات الحكومية الدولية السابقة تبدو كحكم مسبق على نتيجة المفاوضات المقبلة.
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    La République de Lituanie a signé des accords intergouvernementaux de coopération dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la criminalité avec 19 États. UN لقد وقّعت جمهورية ليتوانيا اتفاقات حكومية دولية بشأن التعاون في ميدان مكافحة الجريمة ومنعها مع 19 دولة.
    Des accords intergouvernementaux de coopération policière ont été conclus avec 42 pays et 13 autres sont en cours de négociation. UN وقد أبرمت اتفاقات حكومية دولية للتعاون في مجال الشرطة مع 42 بلدا ويجري التفاوض بهذا الشأن مع 13 بلدا آخر.
    Des travaux de grande envergure avaient également été engagés dans le but de créer un espace économique unique entre les pays membres de la CEI, 19 accords intergouvernementaux étaient en voie d'élaboration, de même que des accords aux fins de l'adoption de principes communs et règles de mise en œuvre communes dans le domaine de la politique de la concurrence. UN كما يجري القيام بعمل هام لخلق فضاء اقتصادي موحَّد في بلدان كومنولث الدول المستقلة؛ ويجري وضع 19 اتفاقاً حكومياً دولياً فضلاً عن اتفاقات بشأن وضع مبادئ مشتركة وقواعد تنفيذ خاصة بسياسة المنافسة.
    Enfin, les accords intergouvernementaux prévoient habituellement que les dispositions relatives aux garanties continuent de s'appliquer en cas de dénonciation ou d'extinction de l'accord. UN وأخيراً، عادة ما تنص الاتفاقيات الحكومية الدولية على أن يستمر تطبيق الأحكام المتعلقة بالضمانات في حالة الانسحاب من الاتفاق أو إنهائه.
    Le Tadjikistan a mis au point des programmes d'action bilatéraux, régionaux et multilatéraux à court et à long terme, et il a ratifié une trentaine d'accords intergouvernementaux. UN وقد وضعت طاجيكستان برامج عمل للأجلين القصير والطويل على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وصادقت على نحو 30 اتفاقا حكوميا دوليا.
    Cette approche, qui se retrouve dans le plan stratégique du FNUAP, sera mise en œuvre en tenant compte des futurs accords intergouvernementaux concernant les structures propices au respect de l'égalité hommes-femmes au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد