ويكيبيديا

    "accords internationaux dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات الدولية في
        
    • اتفاقات دولية في
        
    • اتفاقات دولية بشأن
        
    C'est là un problème qui gêne l'application des accords internationaux dans beaucoup de pays. UN وهذه مشكلة تعوق تنفيذ الاتفاقات الدولية في الكثير من البلدان.
    Les traités et accords internationaux dans ce domaine doivent être négociés sur une base multilatérale. UN ويجب أن تكون المفاوضات حول المعاهدات أو الاتفاقات الدولية في هذا المضمار متعددة الأطراف.
    Le Gabon est également ouvert à toutes autres formes de coopération avec les États qui le désirent même en marge des accords internationaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وغابون منفتحة أيضا على جميع أشكال التعاون الأخرى مع الدول التي ترغب في ذلك حتى ولو كان ذلك على هامش الاتفاقات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Qui plus est, l'équilibre des forces hérité du passé ou établi par des accords internationaux dans diverses régions et zones sensibles peut être miné par des politiques de transferts préférentiels touchant les armes classiques. UN وفضلا عن ذلك، فإن توازن القوى الذي نشأ على مر الزمان أو بواسطة اتفاقات دولية في مختلف المناطق الحساسة يمكن أن يتقوض عن طريق السياسات التفضيلية لنقل اﻷسلحة التقليدية.
    26. Premièrement, la Conférence devrait considérer ce problème et promouvoir l'élaboration d'accords internationaux dans les domaines susmentionnés. UN ٦٢ - أولا، ينبغي أن يضع المؤتمر هذه المشكلة في اعتباره وأن يعزز صوغ اتفاقات دولية في المجالات المذكورة أعلاه.
    28. Premièrement, la Conférence devrait considérer ce problème et promouvoir l'élaboration d'accords internationaux dans les domaines susmentionnés. UN " ٨٢ ـ أولا، ينبغي أن يضع المؤتمر هذه المشكلة في اعتباره وأن يعزز صوغ اتفاقات دولية في المجالات المذكورة أعلاه.
    Malheureusement, au bout de quelques mois, les espoirs sont retombés et nul ne peut dire aujourd'hui quand cette enceinte sera en mesure de renouer avec sa vocation première, à savoir la négociation et la conclusion d'accords internationaux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ولسوء الطالع، وبعد بضعة شهور، خابت الآمال وليس بوسع أحد اليوم أن يقول متى يكون في مقدور هذا المنتدى أن يرجع إلى سيرته الأولى، ألا وهي التفاوض على اتفاقات دولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وإبرامها.
    Coordination et coopération pour la mise en oeuvre d'accords internationaux dans le domaine du développement durable UN التنسيق والتعاون في تنفيذ الاتفاقات الدولية في ميدان التنمية المستدامة
    Le Bélarus se conforme scrupuleusement à ses obligations au titre des accords internationaux dans le domaine de la sécurité internationale, de la non-prolifération, de la maîtrise des armes et du désarmement. UN وتتقيد بيلاروس تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية في ميدان الأمن الدولي، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح.
    Les autorités roumaines attachent une importance particulière aux accords internationaux dans les domaines du désarmement, de la nonprolifération des armes et de la limitation des armements, étant donné que ces accords fondent aussi notre approche en matière de sécurité nationale. UN وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي.
    A. La Constitution et le statut des accords internationaux dans le droit UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي 69-72 18
    A. La Constitution et le statut des accords internationaux dans le droit polonais UN ألف- الدستور ووضع الاتفاقات الدولية في القانون البولندي
    Bien que la Constitution permette l'incorporation des dispositions des accords internationaux dans l'ordre juridique interne, aucune loi spécifique n'est consacrée à cette incorporation. UN 10- وفي حين يسمح الدستور بدمج أحكام الاتفاقات الدولية في النظام القانوني الداخلي، لا يوجد تشريع محدد بشأن هذا الدمج.
    26 et 27 mai 2009: Séminaire sur les normes de mise en œuvre des accords internationaux dans la pratique judiciaire, Astana (Kazakhstan) UN 26-27 أيار/مايو 2009: حلقة دراسية بشأن قواعد تنفيذ الاتفاقات الدولية في الممارسة القضائية، أستانة، كازاخستان
    L'amendement à l'article 90 de la Constitution en 2004 a ouvert la voie aux dispositions des accords internationaux qui prévaudront en cas de conflit entre les accords internationaux dans le domaine des droits fondamentaux et des libertés dûment mis en œuvre et dans les lois nationales découlant de différences de dispositions sur la même question. UN والتعديل الذي أُدخل على المادة 90 من الدستور في عام 2004 مهَّد الطريق لأن تصبح أحكام الاتفاقات الدولية سائدة في حالة وجود تضارب بين الاتفاقات الدولية في مجال الحقوق الأساسية وتطبيق مبادئ الحرية، من ناحية، والقوانين المحلية من ناحية أخرى بسبب الاختلافات في الأحكام المتعلقة بالموضوع نفسه.
    26. Premièrement, la Conférence devrait considérer ce problème et promouvoir l'élaboration d'accords internationaux dans les domaines susmentionnés. UN ٦٢ - أولا، ينبغي أن يضع المؤتمر هذه المشكلة في اعتباره وأن يعزز صوغ اتفاقات دولية في المجالات المذكورة أعلاه.
    Nous sommes revenus aux antagonismes dans les salles de commissions et aux marchandages serrés qui caractérisent si bien les négociations d'accords internationaux dans cette maison. UN ولجأنا إلى نوع المواجهة التي تجري في قاعات اللجان، وإلى المساومة الحماسية الغريبة كل الغرابة عن التفاوض بشأن اتفاقات دولية في هذه المنظمة.
    Par conséquent, plutôt que d'inciter les États à se soumettre à une discipline plus stricte pour ce qui est de se conformer à leurs obligations, un projet de résolution comme celui-ci préfère mettre en doute leur volonté de conclure des accords internationaux dans le futur. UN ونتيجة لذلك، يفضل مشروع القرار هذا التشكيك في استعداد الدول للعمل صوب التوصل إلى اتفاقات دولية في المستقبل بدلا من تعزيز المزيد من الانضباط من جانب الدول فيما يتعلق بالامتثال لالتزاماتها.
    La Banque est un sujet de droit international dotée de la capacité juridique internationale, qui peut notamment conclure des accords internationaux dans les limites de ses compétences. UN ومصرف التنمية الأوروبي الآسيوي هو منظمة دولية ويخضع للقانون الدولي؛ ويتمتع بأهلية قانونية دولية، ويمكنه على وجه الخصوص إبرام اتفاقات دولية في نطاق اختصاصه.
    b) Faciliter la négociation et l'adoption d'accords internationaux dans le domaine des armes classiques; UN (ب) تيسير التفاوض على اتفاقات دولية في ميدان الأسلحة التقليدية واعتمادها؛
    d) Aider les PMA à mettre en valeur leurs ressources humaines pour leur permettre d'attirer l'IED, de le mettre à profit et de participer efficacement à la négociation d'accords internationaux dans ce domaine; UN (د) مساعدة أقل البلدان نموا في تنمية الموارد البشرية من أجل تمكينها من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه ومن المشاركة بفعالية في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقات دولية في هذا الصدد؛
    - Bureau des océans, de l'environnement et de la science (1992-1993) : négociations d'accords internationaux dans le domaine de l'environnement et de la propriété intellectuelle UN - مكتب المحيطات والبيئة والعلوم (1992-1993): التفاوض على اتفاقات دولية بشأن البيئة وأخرى بشأن الملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد