ويكيبيديا

    "accords internationaux qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات الدولية التي
        
    • الاتفاقيات الدولية التي
        
    Deuxièmement, l'amélioration des avantages économiques et sociaux d'une participation aux accords internationaux qui affectent les créateurs et innovateurs locaux. UN ويرمي الهدف الثاني إلى زيادة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية العائدة من الانضمام إلى الاتفاقات الدولية التي تتعرض للمبتكرين والمخترعين.
    La Pologne a ratifié une série d'accords internationaux qui réglementent la lutte contre toutes les formes de prostitution liées à une violation des droits des femmes. UN لقد صدَّقت بولندا على مجموعة من الاتفاقات الدولية التي تنظِّم مكافحة جميع أشكال البغاء المتصلة بانتهاك حقوق المرأة.
    Les États devraient prendre en compte le droit à l'eau et à l'assainissement lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des accords internationaux qui ont un impact sur ce droit. UN وينبغي للدول أن تضع في الاعتبار الحق في الماء وفي الإصحاح في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تؤثر على هذا الحق.
    L'Allemagne est partie à un certain nombre d'accords internationaux qui prévoient une répartition des responsabilités entre l'organisation internationale elle-même et les États membres de celle-ci. UN ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    La République du Guatemala est partie aux accords internationaux qui interdisent ou limitent la fourniture et l'utilisation d'armes ou de produits connexes à des fins terroristes. UN انضمت جمهورية غواتيمالا كطرف إلى الاتفاقيات الدولية التي تحظر توريد أو استخدام الأسلحة أو المواد المتصلة بالأغراض الإرهابية أو تحد من ذلك.
    Les accords internationaux qui sont négociés par cette instance sont de portée universelle et requièrent une adhésion universelle. UN إن الاتفاقات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها في هذه الهيئة هي ذات أهمية عالمية وتنشد الانضمام إليها عالمياً.
    Il conclut les accords internationaux qui sont soumis à ratification, assure la sécurité intérieure et extérieure et assume la direction générale de la défense nationale. UN ويبرم الاتفاقات الدولية التي تستلزم التصديق، ويكفل الأمن الخارجي والداخلي ويدير شؤون الدفاع عن الدولة.
    Il est de notre devoir de faire avancer ce processus de façon intégrée et de renouveler notre engagement à la mise en oeuvre des accords internationaux qui cherchent à gérer et à préserver l'environnement mondial. UN ومن واجبنا أن ندفع هذه العملية قدما بطريقة متكاملـــة، وأن نؤكــد من جديد التزامنا بتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى إدارة البيئة العالمية وصونها.
    En ce qui concerne d'autres préoccupations environnementales, notamment l'atténuation des conséquences des accidents, le Royaume-Uni est partie à plusieurs accords internationaux qui prévoient une coopération pour faire face aux incidents graves de pollution marine. UN 71 - وبالنسبة للشواغل البيئية الأخرى، بما فيها التخفيف من أثار الحوادث، فإن المملكة المتحدة طرف في العديد من الاتفاقات الدولية التي تنص على التعاون في التصدي لحوادث التلوث البحري الكبرى.
    4. Respecter les accords internationaux qui garantissent le respect de la souveraineté de l'Ethiopie et ne sont pas contraires aux intérêts de ses Peuples. UN ٤- مراعاة الاتفاقات الدولية التي تكفل احترام سيادة إثيوبيا ولا تتعارض مع مصالح شعوبها.
    L'espace politique est limité par le manque de ressources et les conditions imposées, et aussi par les accords internationaux qui accompagnent souvent l'assistance. UN إن مساحة الحركة في مجال وضع السياسات محدودة بسبب الافتقار إلى الموارد وبسبب الشروط المفروضة، وكذلك بسبب الاتفاقات الدولية التي غالبا ما تكون مصاحبة للمساعدات.
    Sont de même pertinentes les dispositions des accords internationaux qui spécifient quelles activités sont supervisées ou contrôlées par les diverses parties. UN ومما لـه صلة بذلك أيضا أحكام الاتفاقات الدولية التي تحدد ماهية الأنشطة التي تشرف أو تسيطر عليها الأطراف المختلفة في الاتفاق المعني.
    Les États parties se sont résolument exprimés en faveur du renforcement des traités multilatéraux existants et jugé nécessaire d'élaborer d'autres traités et accords internationaux qui répondent aux menaces actuelles contre la paix et la stabilité. UN وأيدت الدول الأطراف بقوة إنفاذ المعاهدات المتعددة الأطراف وأكدت على ضرورة السعي إلى إبرام مزيد من المعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تتصدى للتهديدات الحالية للسلام والاستقرار.
    Quiconque a commis un crime en dehors du territoire letton dans un aéronef, sur un navire, sur un bateau de navigation intérieure ou quelque autre engin flottant immatriculé en République de Lettonie, engage sa responsabilité au regard de la présente loi à moins que les accords internationaux qui s'imposent à la République de Lettonie n'en disposent autrement. UN يعتبر مسؤولا بموجب هذا القانون من ارتكب فعلا إجراميا خارج لاتفيا، على متن طائرة أو مركبة بحرية أو نهرية أو غيرها من وسائل النقل العائمة، إذا كانت وسيلة النقل هذه مسجلة في جمهورية لاتفيا وإذا لم يكن منصوصا على ما هو خلاف ذلك في الاتفاقات الدولية التي تلزم جمهورية لاتفيا.
    Prenant en considération les dispositions pertinentes des accords internationaux qui peuvent s'appliquer aux activités de boisement et de reboisement considérées au titre du mécanisme pour un développement propre, UN وإدراكاً منه للأحكام ذات الصلة من الاتفاقات الدولية التي قد تسري على أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة،
    Des référendums sont organisés au niveau national pour prendre des décisions concernant l'adoption des accords internationaux qui risqueraient de compromettre la souveraineté nationale ou qui prévoient un transfert de compétences à des organes supranationaux. UN وتستخدم الاستفتاءات الوطنية لاتخاذ قرارات بشأن اعتماد الاتفاقات الدولية التي قد تمس بالسيادة الوطنية أو التي تنص على نقل الصلاحيات إلى هيئات فوق وطنية.
    7. Le Fonds a fortement mis l'accent sur la mise en valeur de ses ressources humaines en vue de réaliser les objectifs fixés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les autres accords internationaux qui entrent dans le cadre de son mandat. UN ٧ - وقد اهتم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بشكل كبير، بتنمية الموارد البشرية من أجل بلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وسائر الاتفاقات الدولية التي تقع في دائرة ولايته.
    La loi n° 421-3 du 23 juillet 2008, sur les accords internationaux, qui est entrée en vigueur le 5 décembre 2008, dispose que le Bélarus appliquera scrupuleusement les accords internationaux qu'il aura conclus, conformément au droit international. UN ويقضي القانون رقم 421-3 المؤرخ 23 تموز/يوليو 2008، الخاص بالاتفاقات الدولية والذي دخل حيّز النفاذ في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، بأن تنفّذ بيلاروس بأمانة الاتفاقات الدولية التي عقدتها، وفقا للقانون الدولي.
    Au-delà de la Conférence du désarmement, nous devrions tirer le meilleur parti des organisations, unités, organes et bureaux internationaux expressément conçus pour appuyer les différents accords internationaux qui font partie du plan d'action mondial pour la non-prolifération, la maîtrise des armements et le désarmement. UN إلى جانب مؤتمر نزع السلاح، نود أن نستخدم استخداما مناسبا المنظمات الدولية والهيئات والمكاتب والوحدات التي تستهدف صراحة تأييد سائر الاتفاقات الدولية التي تشكل جزءا من برنامج عدم الانتشار العالمي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Missions de membres de commissions parlementaires et autres délégations parlementaires auprès des différentes antennes du système des Nations Unies pour échanger des vues sur leurs travaux ainsi que sur les accords internationaux qui sont ou seront mis en œuvre; UN :: بعثات يقوم بها أعضاء اللجان البرلمانية والوفود البرلمانية الأخرى لمختلف المكاتب في منظومة الأمم المتحدة وذلك لتبادل وجهات النظر بشأن أعمالها وبشأن الاتفاقيات الدولية التي يجري تنفيذها أو التي سيتم تنفيذها؛
    2. Les soldats de la République de Lettonie en poste en dehors du territoire letton sont responsables des crimes qu'ils commettent au regard de la présente loi à moins que les accords internationaux qui s'imposent à la République de Lettonie n'en disposent autrement. UN (2) وفقا لهذا القانون، تلقى المسؤولية عن ارتكاب أفعال إجرامية على الجنود التابعين لجمهورية لاتفيا المتمركزين خارج لاتفيا، إلا إذا نصت الاتفاقيات الدولية التي تلزم جمهورية لاتفيا على ما هو خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد