vii) Faire rapport à l'Assemblée générale en cas de violation du droit international ou des accords internationaux relatifs aux activités spatiales; | UN | ' 7` إبلاغ الجمعية العامة في حالة حدوث أي انتهاك للقانون الدولي أو الاتفاقات الدولية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
L'élaboration des politiques nationales se fait de plus en plus dans le cadre d'accords internationaux relatifs à l'IED dans les services. | UN | ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات. |
Il a signé tous les accords internationaux relatifs au blanchiment de l'argent et à la traite des êtres humains. | UN | كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص. |
Le projet de construire un observatoire constituait une violation d'accords internationaux relatifs à la protection de la biodiversité, la liberté religieuse et la préservation de la culture. | UN | وقال إن اقتراح بناء مرصد يمثل انتهاكاً للاتفاقات الدولية لحماية التنوع البشري، والحرية الدينية والحفاظ على الثقافة. |
État de la ratification des accords internationaux relatifs aux activités spatiales | UN | حالة التصديق على الاتفاقات الدولية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي |
UNCTAD/ITE/IPC/Misc.5 Recueil d'accords internationaux relatifs au transfert de technologie | UN | خلاصة وافية بشأن الترتيبات الدولية المتعلقة بنقل التكنولوجيا: صكوك مختارة UNCTAD/ITE/IPC/Misc.5 |
Par ailleurs, au sein du Ministère des droits humains et de la promotion civique, une direction est chargée du suivi des accords internationaux relatifs aux droits humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في وزارة حقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية المدنية إدارة مكلفة بمتابعة الاتفاقات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
accords internationaux relatifs à l'IED | UN | الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر |
Le renforcement des capacités technologiques et productives locales exigera une plus grande flexibilité des accords internationaux relatifs au commerce, à l’investissement et à la propriété intellectuelle. | UN | وسيلزم توافر مرونة أكبر من أجل بناء قدرات تكنولوجية وإنتاجية في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والاستثمار والملكية الفكرية. |
Les accords internationaux relatifs aux marques et brevets sont ainsi devenus les plus récentes victimes d'une politique aussi insolente qu'irresponsable. | UN | وهكذا أصبحت الاتفاقات الدولية المتعلقة بالعلامات التجارية وبراءات الاختراع آخر ضحايا سياسة تتسم بالوقاحة بقدر اتسامها بعدم المسؤولية. |
La Russie est partie à la plupart des accords internationaux relatifs à ces zones, et le fait qu'elle ne dispose pas d'armes nucléaires au-delà de son territoire national témoigne aussi de sa contribution au renforcement de ce régime. | UN | وقال إن روسيا طرف في غالبية الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلك المناطق، كما أن عدم وجود أسلحة نووية لها خارج أراضيها الوطنية، يُظهر أيضا إسهامها في تعزيز ذلك النظام. |
2. accords internationaux relatifs à des industries particulières 65-67 17 | UN | الاتفاقات الدولية المتعلقة بصناعات معينة Arabic Page |
La Déclaration des droits des citoyens confirme donc la primauté, en cas de conflit avec la législation interne, des accords internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales auxquels la République est partie. | UN | وبهذه الطريقة، يؤمن إعلان حقوق المواطنين غلبة الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحرياته، التي يدخل البلد طرفاً فيها، في حال تعارضها مع تشريعاته المحلية. |
Le Tribunal a également pris note des informations fournies par le Greffe concernant les clauses relatives au règlement des différends figurant dans les accords internationaux relatifs au droit de la mer. | UN | وأحاطت المحكمة علما أيضا بالمعلومات المقدمة من قلم المحكمة بشأن شروط تسوية المنازعات في الاتفاقات الدولية المتعلقة بقانون البحار. |
Il a également pris note des informations fournies par le Greffe concernant les clauses relatives au règlement des différends figurant dans les accords internationaux relatifs au droit de la mer. | UN | وأحاطت المحكمة علما أيضا بالمعلومات المقدمة من قلم المحكمة بشأن بنود تسوية المنازعات في الاتفاقات الدولية المتعلقة بقانون البحار. |
La CNUCED devrait examiner de façon approfondie les conséquences que d'éventuels accords internationaux relatifs à la concurrence pourraient avoir sur le développement. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة. |
La CNUCED devrait examiner de façon approfondie les conséquences que d'éventuels accords internationaux relatifs à la concurrence pourraient avoir sur le développement. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة. |
État de la ratification des accords internationaux relatifs aux activités spatiales | UN | حالة التصديق على الاتفاقات الدولية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي |
Le Partenariat demeure un élément important de l'arrangement international sur les forêts, pour ce qui est notamment de promouvoir et de stimuler la mise en œuvre des accords internationaux relatifs aux forêts. | UN | 28 - ولا تزال الشراكة التعاونية في مجال الغابات تشكل جزءا هاما من الترتيبات الدولية المتعلقة بالغابات، ولا سيما في مجال تشجيع وتحفيز تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالغابات. |
En tant que nouvelle entité, la Plateforme aurait à faciliter et améliorer l'application des accords internationaux relatifs à la biodiversité, tels que la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). | UN | وبوصفه كياناً جديداً، فإن المنبر سيقوم بتسهيل وتعزيز تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مثل اتفاقية التجارة الدولية في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
Il est inacceptable qu'Israël continue de violer les accords internationaux relatifs à la protection des locaux et du personnel de l'ONU. | UN | ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في انتهاك الاتفاقات الدولية بشأن حماية مباني الأمم المتحدة وموظفيها. |
De même, nous suggérons de revoir ces termes pour faire en sorte qu'ils cadrent avec la terminologie des autres accords internationaux relatifs à l'environnement. | UN | وبالمثل، نقترح استعراض هذه المصطلحات لضمان تساوقها مع الاصطلاح المستعمل في الاتفاقات البيئية الدولية. الخلاصة |
7. Ouverture de négociations multilatérales concernant les accords internationaux relatifs aux normes interdisant la mise au point de missiles; | UN | 7 - إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام اتفاقات دولية بشأن وضع معايير لمنع تطوير القذائف. |