La science et la technique peuvent également contribuer au contrôle de l'application des accords pertinents en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | ويمكن للعلم والتكنولوجيا الإسهام أيضا في التحقق من الاتفاقات ذات الصلة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Bureau a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global et des autres accords pertinents. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
Il faudra également renforcer la transparence et l'application des accords pertinents. | UN | وينبغي أيضا زيادة شفافية وتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة. |
Elle a signé tous les accords pertinents relatifs à l'assistance judiciaire dans le cadre européen. | UN | وقد وقعت الجمهورية الاتحادية جميع الاتفاقات ذات الصلة بتقديم المساعدة القضائية داخل الإطار الأوروبي. |
En outre, il est crucial pour le Japon que le futur Gouvernement de l'Iraq adhère à tous les accords pertinents sur la non-prolifération de manière à prouver sa volonté de se comporter comme un membre responsable de la communauté internationale. | UN | وترى اليابان أيضا أن من الهام للغاية أن تنضم الحكومة العراقية المقبلة إلى جميع الاتفاقات المناسبة في مجال عدم الانتشار لكي تثبت استعدادها إلى التصرف كعضو مسؤول من المجتمع الدولي. |
Extraits des accords pertinents sur la normalisation des | UN | مقتطفات من الاتفاقات ذات الصلة بشأن تطبيع |
L'Organisation dépense des millions de dollars dans des situations qui auraient pu être évitées si les accords pertinents avaient été suivis. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تنفق ملايين الدولارات في حالات كان يمكن تجنبها لو كانت الاتفاقات ذات الصلة قد اتبعت. |
Toutefois, les accords pertinents ne disent pour la plupart rien des critères à appliquer pour déterminer qui sont les réels propriétaires ou exercent le contrôle effectif d'une entreprise. | UN | غير أن الاتفاقات ذات الصلة عموما لا تتطرق لمعايير تحديد الملكية الحقيقية والسيطرة الفعلية. |
La première réunion donnera aux gouverneurs l'occasion d'obtenir des informations actualisées sur les accords pertinents et les travaux des comités. | UN | سيتيح الاجتماع الأول فرصة لإطلاع الحكام على الاتفاقات ذات الصلة وعمل اللجان. |
La Section a continué d'évaluer l'état d'application de l'accord de paix global, ainsi que des autres accords pertinents. | UN | كما واصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل فضلا عن غيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
La Section a continué d'évaluer l'état d'application de l'Accord de paix global, ainsi que des autres accords pertinents. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
Son Gouvernement a également ratifié les deux protocoles facultatifs à la Convention et a conclu des accords pertinents avec les pays voisins. | UN | وقد صدَّقت حكومته أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية وأبرمت الاتفاقات ذات الصلة مع البلدان المجاورة. |
Le Sous-Secrétaire général devra donc procéder à des négociations, avec les autorités compétentes, sur les problèmes rencontrés, en particulier lorsque le non-respect des accords doit donner lieu à des paiements, tels que taxes, péages, etc., dont l'ONU est expressément dispensée aux termes des accords pertinents. | UN | لذا سيقوم اﻷمين العام المساعد بالتفاوض مع السلطات المعنية بشأن هذه المسائل، ولاسيما حيث يسفر عدم الامتثال عن فرض ضرائب أو رسوم أو غيرها من المدفوعات المستثناة صراحة في أحكام الاتفاقات ذات الصلة. |
Le document officieux produit pour le Groupe de travail II par Mme Martinic, de la République argentine, constitue une excellente base permettant de faire progresser les accords pertinents. | UN | والورقة غير الرسمية التي وضعتها السيدة مارتنيك، ممثلة الأرجنتين، للفريق العامل الثاني أساس ممتاز لإحراز تقدم في الاتفاقات ذات الصلة. |
Les gouvernements sont priés d’appuyer les travaux de l’Organisation internationale du Travail (OIT), notamment en ratifiant et en appliquant les accords pertinents. | UN | وحث الحكومات على دعم العمل الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال التصديق على الاتفاقات ذات الصلة وإنفاذها؛ |
iii) Communique au Tribunal international, sous réserve des règles et règlements applicables et des obligations qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en vertu des accords pertinents, les informations demandées par le Tribunal pour les besoins d'une affaire dont il est saisi; | UN | ' ٣ ' يزود المحكمة الدولية بالمعلومات التي تطلبها لكونها متصلة بقضية معروضة عليها، وذلك رهنا بما ينطبق من قواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة وبالتزاماتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة. |
427. À l'appui de sa réclamation le Consortium a fourni de nombreuses pièces : copies de tous les accords pertinents, décomptes mensuels, comptes définitifs et correspondance échangée avec l'entrepreneur. | UN | 427- قدمت " مي كونسورتيوم " كمية كبيرة من المستندات دعماً لمطالبتها، بما في ذلك صور لجميع الاتفاقات ذات الصلة والشهادات الشهرية وحساباتها النهائية ومراسلاتها مع المقاول. |
Partant de là, l'Ukraine se félicite des efforts faits par les États-Unis et l'Union européenne afin de renforcer la confiance entre les parties au conflit et de régler les derniers obstacles restant sur la voie de l'application des accords pertinents. | UN | وانطلاقا من ذلك التفاهم، ترحب أوكرانيا بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، بهدف تعزيز الثقة بين أطراف الصراع وتسوية الخلافات المتبقية على طريق تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة. |
iii) Communique au Tribunal international, sous réserve des règles et règlements applicables et des obligations qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en vertu des accords pertinents, les informations demandées par le Tribunal pour les besoins d'une affaire dont il est saisi; | UN | ' ٣ ' يزود المحكمة الدولية بالمعلومات التي تطلبها لكونها متصلة بقضية معروضة عليها، وذلك رهنا بما ينطبق من قواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة وبالتزاماتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة. |
Les textes des accords pertinents avec les pays voisins ont été cités plus haut. | UN | 77 - وردت إشارة أعلاه إلى نصوص الاتفاقات ذات الصلة المعقودة مع البلدان المجاورة. |
En outre, il est crucial pour le Japon que le futur Gouvernement de l'Iraq adhère à tous les accords pertinents sur la non-prolifération de manière à prouver sa volonté de se comporter comme un membre responsable de la communauté internationale. | UN | وترى اليابان أيضا أن من الهام للغاية أن تنضم الحكومة العراقية المقبلة إلى جميع الاتفاقات المناسبة في مجال عدم الانتشار لكي تثبت استعدادها إلى التصرف كعضو مسؤول من المجتمع الدولي. |
En outre, l'Estonie a conclu des accords pertinents avec la Lettonie, la Lituanie, l'Ukraine, la Russie et la Pologne. | UN | قد أبرمت إستونيا اتفاقات ذات صلة مع لاتفيا وليتوانيا وأوكرانيا والاتحاد الروسي وبولندا. |