Si une prisonnière avait accouché dans les donjons du Saint-Office, que serait-il arrivé à l'enfant? | Open Subtitles | اذا سجينة ولدت في زنزانات محكمة التفتيش ماذا يحدث للطفل بعد ذلك؟ |
Parfois, la mère a accouché seule et le nouveauné souffre d'infections multiples. | UN | وفي بعض الأحيان، تكون الأم قد ولدت الطفل بنفسها، ويصل الرضيع مصاباً بأخماج عدة ناشئة عن ذلك. |
Elle n'a pas menti, elle n'est même pas consciente d'avoir accouché. | Open Subtitles | إنها لم تكذب، إنها لم تعلم أنها أنجبت أصلاً |
Le pourcentage de femmes ayant accouché avec l'aide de personnel qualifié est de 24 %; | UN | تبلغ نسبة النساء اللواتي ولدن بمساعدة موظفين مؤهلين 24 في المائة؛ |
La victime ayant accouché d'un fœtus mort-né beaucoup plus tard dans la journée, son état s'est considérablement aggravé. | UN | وبعد ولادة الجنين ميتا في وقت متأخر من ذلك اليوم، ساءت أعراضها كثيراً. |
Nous avons traversé une rivière d'eau douce et deux rivières d'eau salée... mais ma mère n'a toujours pas accouché. | Open Subtitles | عبرنا عبرنا النهر العذب الى الماء المالح لكن لم تلد أمي |
Proportion de femmes ayant accouché avec l'aide de personnel qualifié | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي يلدن على يد مدربة |
Avez-vous oui ou non accouché ce monstre de cette fille ? | Open Subtitles | بريدجيت بيشوب. أقمت أم لم تقومي بتوليد هذا الوحش من تلك الفتاة ؟ |
Phoebe, je pense qu'il aurait remarqué dans neuf mois, quand tu n'aurais pas accouché. | Open Subtitles | فيبي ، اعتقد أنه سيلاحظ عدم ولادتك خلال التسعة أشهر القادمين |
Selon cette requérante, le personnel iraquien de l'hôpital koweïtien où elle a accouché a fait preuve d'incurie en effectuant une césarienne non indispensable et non autorisée qui a entraîné la mort de l'enfant. | UN | وقد ادعت صاحبة المطالبة أن الموظفين العراقيين الذين كانوا يديرون المستشفى الكويتي الذي ولدت فيه ذلك الطفل قد أجروا بإهمال عملية قيصرية غير ضرورية وغير مأذون بها نتج عنها وفاة الطفل. |
Certaines détenues ont accouché en prison attachées à leur lit. | UN | وقد ولدت بعض النساء السجينات في السجون وهن مقيدات بأسرَّتهم. |
Elle a accouché prématurément de six semaines. | Open Subtitles | و قد ولدت قبل الموعد بالمحدد بـ 6 أسابيع |
Il joignait également les lettres que la femme du requérant avait envoyées à ce dernier, indiquant qu'elle avait accouché le 21 mai 1997. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم رسائل كان صاحب الشكوى قد تلقاها من زوجته لإعلامه بأنها أنجبت طفلا في 21 أيار/مايو 1997. |
Parmi les personnes infectées, 44 étaient des femmes dont 7 ayant accouché au cours de la période sur laquelle porte le rapport. | UN | وكان من هذا العدد 44 امرأة، أنجبت منهن 7 في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pourcentage de femmes ayant accouché d'un ou de plusieurs enfants | UN | نسبة الإناث اللائي ولدن ولادة واحدة أو أكثر |
Toutes les naissances dans des zones urbaines côtières étaient assistées par du personnel qualifié. 70,6 % des femmes suivies étaient mariées, 9,9 % avaient été mariées et 19,5 % ne l'avaient jamais été. 68,7 % avaient déjà accouché avant la période considérée et 31,3 % n'avaient jamais accouché. | UN | وكان 70.6 في المائة من النساء المشتركات في الدراسة الاستقصائية متزوجات، و 9.9 في المائة، ممن سبق لهن الزواج و 19.5 في المائة، لم يتزوجن قط. وولدت 68.7 في المائة منهن خلال فترة الدراسة ولم تلد 31.3 في المائة منهن أبدا. |
Proportion de femmes ayant accouché à l'hôpital | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي يلدن في المشافي |
Il a souri à Janie, et lui a dit qu'elle aurait une belle histoire à raconter à notre enfant, et a accouché de notre petite Maya juste là. | Open Subtitles | لقد ابتسم لجيني واخبرها انها ستحصل على قصة رائعة لتقولها لأبننا وقام بتوليد ابنتنا الصغيرة مايا هناك |
C'est parce que tu es quelqu'un de sensible. Et tu as accouché il y a seulement trois semaines. | Open Subtitles | هذا لأنك شخص انفعالي ولم تمض على ولادتك سوى 3 أسابيع |
Elle était enceinte lorsqu'elle s'est échappée et a accouché dans un centre de transit bénéficiant de l'assistance de l'ONU à Bangui. | UN | وحينما فرت كانت حاملا ووضعت مولودها في مركز عبور تدعمه الأمم المتحدة في بانغي. |
Pourcentage de femmes ayant accouché par un agent de santé | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي قمن بالولادة في أحد المراكز الصحية |
Les femmes n'ayant pas accouché dans un établissement de santé ont été interrogées pour savoir si elles avaient été suivies par le corps médical après l'accouchement. | UN | وسُئلت النساء اللاتي لم يضعن حملهن في مؤسسات صحية إن كُنَّ قد خضعن لفحص بعد الولادة. |
Les femmes nullipares qui n'ont jamais accouché. | Open Subtitles | عديمي الولادة هن نساء لم يقمن بالانجاب من قبل |
Vous avez accouché par le vagin ? | Open Subtitles | هل ولدتيها عبر مهبلكِ؟ |
De nombreuses mères célibataires qui tombent enceintes essaient de cacher leur grossesse et/ou abandonnent leur nouveauné dès qu'elles ont accouché. | UN | ويحاول عدد كبير الحوامل غير المتزوجات إخفاء حملهن و/أو التخلي عن أطفالهن بعد ولادتهم بفترة وجيزة. |
3. Les besoins médicaux et nutritionnels des détenues ayant récemment accouché, mais dont l'enfant ne séjourne pas avec elles en prison, doivent être inclus dans les programmes de traitement. | UN | 3 - تُدرج في برامج العلاج الاحتياجات الطبية والتغذوية للسجينات اللواتي وضعن مواليدهن حديثا، دون أن يرافقنهن أطفالهن في السجن. |