Liste ou organisation accréditée auprès de la Commission du développement durable | UN | منظمات مدرجة بالقائمـة أو معتمدة لدى لجنة التنمية المستدامة |
Depuis 2009, l'organisation est aussi une ONG accréditée auprès de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | والاتحاد الدولي للطرق أيضا منظمة غير حكومية معتمدة لدى مؤتمرات الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ منذ عام 2009. |
3. L'observateur du " Scottish Environmental Forum " , organisation non gouvernementale accréditée auprès de la Commission, a également fait une déclaration. | UN | ٣ - وأدلى ببيان أيضا المراقب عن المحفل البيئي الاسكتلندي، وهو منظمة غير حكومية معتمدة لدى اللجنة. |
affaires étrangères à la communauté diplomatique accréditée auprès de l'Érythrée | UN | في إريتريا إلى اﻷوساط الدبلوماسية المعتمدة لدى إريتريا |
52. Une organisation non gouvernementale accréditée auprès de la conférence peut présenter pendant les travaux préparatoires les communications écrites qu'elle juge appropriées, rédigées dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥٢ - يجوز للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر أن تقدم في أثناء العملية التحضيرية بيانات مكتوبة باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وفقا لما تراه مناسبا. |
Pour la Mission cubaine, les motifs invoqués étaient inacceptables du fait que la réunion avait été organisée par une mission accréditée auprès de l'ONU, en application d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | وقالت الممثلة الكوبية إن بعثة بلادها ترى أن الأسباب التي أُبديت غير مقبولة لأن الاجتماع نظمه وفد معتمد لدى الأمم المتحدة ولأنه عُقد بموجب بقرار للجمعية العامة. |
Il incombait à ces autorités d'agir de manière compatible avec les obligations en question et de faire preuve de morale civique par-delà toute motivation politique pouvant exister à l'égard de telle ou telle mission accréditée auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذه السلطات ملزمة بأن تتصرف بما يتفق مع تلك الالتزامات وأن تضع اﻷخلاقيات المدنية فوق أي دوافع سياسية فيما يتعلق بأي بعثة معتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
accréditée auprès de l'Organisation des Nations Unies (ONU) depuis 2002, Action aides aux familles démunies est une organisation non gouvernementale (ONG) qui vise à aider les familles et à défendre les femmes et les enfants. | UN | رابطة العمل من أجل مساعدة الأسر المعدومة منظمة غير حكومية معتمدة لدى منظمة الأمم المتحدة منذ عام 2002، وتهدف إلى مساعدة الأسر والدفاع عن المرأة والطفل. |
Il a rappelé les circonstances dans lesquelles cette dernière avait perdu son statut consultatif, exactement un an après qu'il lui eut été octroyé, et le fait que cette organisation n'était pas accréditée auprès de la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وأشار إلى الظروف التي فقدت هذه الرابطة في ظلها مركزها الاستشاري بعد أن لم يمض سوى عام واحد على منحه لها ، وأفاد أيضا بأن الرابطة ليست معتمدة لدى المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية. |
En outre, la Fondation est également accréditée auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et est membre du Club politique des Balkans à travers son Président. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤسسة معتمدة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعضو في مجموعة البلقان السياسية من خلال رئيسها. |
36. À la même séance, le représentant du Communications Coordination Committee for the United Nations, organisation non gouvernementale accréditée auprès de la Commission du développement durable, a fait une déclaration. | UN | ٣٦ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل لجنة تنسيق الاتصالات باﻷمم المتحدة، وهي منظمة غير حكومية معتمدة لدى لجنة التنمية المستدامة. |
40. À la même séance également, le représentant de l'Australian Conservation Foundation, organisation non gouvernementale accréditée auprès de la Commission du développement durable, a fait une déclaration. | UN | ٤٠ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان ممثل المؤسسة الاسترالية للحفظ، وهي منظمة غير حكومية معتمدة لدى لجنة التنمية المستدامة. |
Pays partie à la Convention sur la lutte contre la désertification ou toute autre organisation accréditée auprès de la Convention qui présente un rapport officiel sur la mise en œuvre de la Convention ou de la Stratégie. | UN | هو بلد طرف في اتفاقية مكافحة التصحر و/أو أي منظمة معتمدة لدى الاتفاقية يقدمان تقريرا رسميا بشأن تنفيذ الاتفاقية و/أو ' الاستراتيجية`. |
Pays partie à la Convention sur la lutte contre la désertification ou toute autre organisation accréditée auprès de la Convention qui présente un rapport officiel sur la mise en œuvre de la Convention ou de la Stratégie. | UN | هو بلد طرف في اتفاقية مكافحة التصحر و/أو أي منظمة معتمدة لدى الاتفاقية يقدمان تقريرا رسميا بشأن تنفيذ الاتفاقية و/أو ' الاستراتيجية`. |
52. Une organisation non gouvernementale accréditée auprès de la conférence peut présenter pendant les travaux préparatoires les communications écrites qu'elle juge appropriées, rédigées dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥٢ - يجوز للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر أن تقدم بيانات مكتوبة أثناء العملية التحضيرية باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وفقا لما تراه مناسبا. |
Une organisation non gouvernementale accréditée auprès de la conférence peut présenter pendant les travaux préparatoires les communications écrites qu'elle juge appropriées, rédigées dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤٣-١١- يجوز للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر أن تقدم بيانات مكتوبة أثناء العملية التحضيرية باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وفقا لما تراه مناسبا. |
Les représentants de ce secteur ne peuvent actuellement y assister qu'en étant inscrits sur la liste des membres de la délégation officielle d'un pays assistant à la Conférence ou d'une organisation de la société civile accréditée auprès de la Conférence en qualité d'observateur. | UN | وحالياً، يمكن لممثلي القطاع الخاص أن يحضروا هذه الاجتماعات، فقط بصفتهم أعضاء في الوفد الرسمي للبلد الذي يحضر اجتماع مؤتمر الأطراف أو في إطار منظمة من منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف بصفة مراقب. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration que le Ministre des affaires étrangères de l'État d'Érythrée, M. Haile Weldensae, a prononcée le 9 mars 1999 à l'intention de la communauté diplomatique accréditée auprès de l'Érythrée (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا إعلاميا أدلى به هايلي ولدنساي، وزير الشؤون الخارجية في دولة إريتريا في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ إلى اﻷوساط الدبلوماسية المعتمدة لدى إريتريا )انظر المرفق(. |
51. Une organisation non gouvernementale accréditée auprès de la conférence peut être autorisée à faire une brève déclaration devant le comité préparatoire et la conférence réunis en séance plénière et devant leurs organes subsidiaires, cette autorisation étant accordée selon l'usage établi par l'Organisation des Nations Unies, à la discrétion du Président et avec l'assentiment de l'organe intéressé. | UN | ٥١ - تتاح للمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر الدولي فرصة التكلم بإيجاز أمام اللجنة التحضيرية وفي جلسات المؤتمر العامة وفي هيئاته الفرعية، وفقا للممارسة المستقرة في اﻷمم المتحدة ولتقدير الرئيس وموافقة الهيئة المعنية. |
Le Conseil de coopération pour les États arabes du Golfe est le nom de l'organisation tel que celui-ci figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et cette organisation est accréditée auprès de l'Union européenne. | UN | وقال إن مجلس التعاون لدول الخليج العربية هو إسم المنظمة كما يظهر في جدول أعمال الجمعية العامة وهو معتمد لدى الاتحاد الأوروبي. |