Accra, le 18 septembre, puis Freetown, du 1er octobre au 18 décembre 2014 | UN | أكرا في 18 أيلول/سبتمبر، ثم فريتاون من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2014 |
Mettant en œuvre les accords conclus lors du sommet extraordinaire de la CEDEAO qui s'était tenu à Accra le 6 novembre, le Sénégal a, quant à lui, annoncé la réouverture de ses frontières le 14 novembre. | UN | وأعلن السنغال أيضا عن إعادة فتح حدوده في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، عملا باتفاق تم التوصل إليه في مؤتمر قمة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عُقد في أكرا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Centre régional joue un rôle technique pour appuyer l'organisation de ces réunions régionales, notamment celle qui s'est tenue à Accra le mois dernier, et une autre prévue en Afrique centrale, qui aura lieu probablement à Yaoundé. | UN | والمركز الإقليمي يقوم بدور تقني في دعم تنظيم تلك الاجتماعات الإقليمية، بما في ذلك الاجتماع الذي عقد في أكرا في الشهر الماضي واجتماع آخر من المقرر عقده لوسط أفريقيا، من المرجح أن يُعقد في ياوندي. |
Il s'est bien rendu d'Abidjan à Accra le 27 janvier 2009 à bord du vol 788 d'Emirates Airline. | UN | وفي الواقع، فإن السيد سنوي سافر من أبيدجان إلى أكرا في 27 كانون الثاني/يناير 2009 على متن رحلة طيران الإمارات رقم 788. |
Les participants ont obtenu l'accord des mouvements rebelles qui ont accepté de participer à la réunion prévue à Accra le 6 mars. | UN | وأمّن ذلك الاجتماع موافقة الحركات المتمردة على حضور الاجتماع في أكرا يوم 6 آذار/مارس 2003. |
J'ai l'honneur de me référer à l'Accord d'Accra III sur la Côte d'Ivoire, adopté à Accra le 30 juillet 2004. | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق أكرا الثالث بشأن كوت ديفوار، الذي أبرم في أكرا في 30 تموز/يوليه 2004. |
Communiqué final de la première réunion des ministres des affaires étrangères de la CEDEAO membres du comité des Sept sur la Guinée- Bissau, tenue à Accra le 4 août 1998 | UN | البيان الختامي الصادر عن الاجتماع اﻷول لوزراء الخارجية أعضاء لجنة السبعة المعنية بغينيا - بيساو التابعة للجماعـة الاقتصاديـة لـدول غرب أفريقيا، الذي عقد في أكرا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ |
La signature de l'Accord d'Accra le 21 décembre 1994 et l'entrée en vigueur d'un cessez-le-feu une semaine plus tard avaient permis d'espérer que la guerre civile dont a tant souffert le peuple libérien ne tarderait pas à prendre fin. | UN | لقد بعث توقيع اتفاق أكرا في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وبدء نفاذ وقف إطلاق النار بعد ذلك بأسبوع بعض اﻷمل في أن الحرب اﻷهلية التي تسببت للشعب الليبري في الكثير من المعاناة قد تكون قاربت نهايتها. |
En outre, les parties n'ont pas appliqué une des dispositions essentielles prévues par l'accord signé à Accra le 21 décembre : l'installation d'un nouveau Conseil d'État. | UN | يضاف إلى ذلك أن اﻷطراف لم تنفذ واحدة من الخطوات اﻷساسية في الاتفاق الموقع في أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر: وهي تنصيب مجلس دولة جديد. |
12. Les parties sont retournées à Accra le 18 décembre et, étant parvenues à aplanir leurs principaux différends, elles ont pu signer un accord le 21 décembre. | UN | ٢١ - وقد عادت اﻷطراف إلى أكرا في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر وبعد أن حلت الخلافات الرئيسية بينها، تمكنت من توقيع اتفاق في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Peu de temps après, le Président de la CEDEAO a procédé à de nouvelles consultations avec les différents protagonistes, et un nouvel accord a été signé à Accra le 21 décembre 1994. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أجرى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مزيدا من المشاورات مع الفصائل الليبرية والجماعات المعنية مما أدى إلى توقيع اتفاق إضافي في أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
93. Le Groupe d’experts avait déjà abordé cette question avec le Gouvernement ghanéen lors d’une visite effectuée en juillet 2013 et, par son intermédiaire, il avait rencontré à Accra, le 11 juillet 2013, une dizaine d’anciens responsables politiques du régime Gbagbo. | UN | ٩٣ - وسبق أن ناقش الفريق هذه المسألة مع حكومة غانا أثناء زيارة قام بها في تموز/ يوليه 2013 والتقى خلالها قرابة عشرة من كبار المسؤولين في نظام غباغبو السابق في منفاهم في أكرا في 11 تموز/يوليه 2013. |
3. Pour remplir les mandats relatifs aux produits de base définis dans l'Accord d'Accra, le secrétariat a intensifié ses travaux dans ce domaine, compte tenu de l'importance du secteur pour beaucoup de pays en développement. | UN | 3- وإعمالاً لولايات اتفاق أكرا في مجال السلع الأساسية، عززت الأمانة أعمالها في هذا المجال نظراً لأهمية القطاع بالنسبة للعديد من بلدان العالم النامي. |
Il dit être parti de Monrovia pour Accra le 2 juin 2009 par le vol 806 de Virgin Nigeria et être revenu d'Accra à Monrovia le 9 juin 2009 par le vol 807 de Virgin Nigeria. | UN | وقال إنه غادر منروفيا إلى أكرا في 2 حزيران/يونيه 2009، على متن الرحلة 806 لشركة فيرجن نيجيريا، وعاد من أكرا إلى منروفيا، في 9 حزيران/يونيه 2009، على متن الرحلة رقم 807 لشركة فيرجن نيجيريا. |
Le 27 août 2003, lors d'une séance officielle à laquelle a participé une délégation de la CEDEAO, le Conseil s'est félicité de la signature de l'Accord général de paix à Accra le 18 août. | UN | وفي جلسة رسمية عقد يوم 27 آب/أغسطس وحضرها وفد من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، رحب المجلس بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل في أكرا في 18 آب/أغسطس. |
Les décisions prises à la réunion d'Accra, le 7 mars, sont un signe encourageant de la détermination des parties ivoiriennes à surmonter ces obstacles. | UN | وتعد القرارات التي اتخذت في الاجتماع المعقود في أكرا في 7 آذار/مارس علامة مشجعة على استعداد الأطراف في كوت ديفوار للتغلب على هذه العراقيل. |
:: Benoni Urey, Commissaire aux affaires maritimes, 9 mai 2002 à Abidjan (voir annexe X). Urey a également été vu sur un vol GH-512 à destination d'Accra, le 16 mars 2003; | UN | :: بينوني أوراي، مفوض الشؤون البحرية، 9 أيار/مايو 2002 في أبيدجان (انظر المرفق العاشر). ورئي أوراي أيضا في الرحلة الجوية GH-512 باتجاه أكرا في 16 آذار/مارس 2003. |
Un accord de paix a été signé par le Gouvernement libérien, le MODEL et le LURD à Accra le 18 août 2003. | UN | وقامت حكومة ليبريا وحركة الديمقراطية في ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بتوقيع اتفاق للسلام في أكرا في 18 آب/أغسطس 2003. |
Le Conseil salue en particulier les initiatives récentes des Présidents du Ghana et du Nigéria, ainsi que la tenue à Accra le 11 novembre 2003 d'un sommet régional destiné à traiter les problèmes de sécurité de la région. | UN | ويرحب المجلس بوجه خاص بالمبادرة الأخيرة لرئيس جمهورية نيجيريا وعقد قمة إقليمية في أكرا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لمعالجة المشاكل الأمنية في المنطقة. |
Il a été décidé qu'une réunion de haut niveau de toutes les forces politiques ivoiriennes, y compris le Président et le Premier Ministre, se tiendrait à Accra le 29 juillet, le but étant de dynamiser le processus de paix. | UN | 12 - كذلك تقرر أن يُعقد في أكرا يوم 29 تموز/يوليه اجتماع على مستوى عال بين جميع القوى السياسية الإيفوارية، يضم الرئيس ورئيس الوزراء من أجل إعطاء دفعة لعملية السلام. |
Au cours de la même séance, les membres du Conseil ont entendu l'exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, sur la situation au Libéria et l'Accord de paix général, signé à Accra, le 18 août 2003. | UN | وفي نفس الجلسة، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد، حول الحالة في ليبريا واتفاق السلام الشامل الذي تم التوقيع عليه في أكرا يوم 18 آب/أغسطس 2003. |