Cette nouvelle mesure devrait avoir pour effet d'Accroître de façon importante l'aide gouvernementale accordée pour la garde d'enfants. | UN | ومن شأن هذه المبادرة الجديدة أن تفضي إلى تحقيق زيادة لا يستهان بها في المساعدة الحكومية المخصصة لرعاية الطفولة. |
Nous avons été en mesure d'Accroître de façon substantielle l'inscription des enfants à l'école primaire. | UN | ونحن تمكنا من تحقيق زيادة كبيرة في عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية. |
Et l'Inde prévoit d'Accroître de dix fois sa capacité d'ici à 2022. | UN | وتتوقع الهند تحقيق زيادة تبلغ عشرة أضعاف بحلول عام 2022. |
C'est pourquoi j'ai demandé à mon gouvernement d'Accroître de 30 %, pour l'année 2008, au titre de la coopération internationale, le montant total des subventions volontaires de la Principauté aux fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولهذا السبب طلبت إلى حكومتي أن تزيد بنسبة 30 في المائة لعام 2008، تحت بند التعاون الدولي، مجموع التبرعات المقدمة من الإمارة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Ces compacteurs peuvent Accroître de 25 % à 50 % les volumes de déchets compactés sur les décharges par rapport aux volumes compactés par les engins ordinaires, ce qui pourrait se révéler de la plus haute importance en raison de la pénurie de terres dans les territoires palestiniens occupés et de leurs coûts. | UN | ويمكن لهذه المعدات أن تحقق نسبة كثافة عالية في مواقع دفن النفايات تزيد بنسبة 25% - 50% عن المركبات التقليدية، وهذا يمكن أن يكون خطوة هامة بالنظر إلى ظروف عدم توافر الأراضي وتكاليفها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Cible 5.2 : entre 2005 et 2015, Accroître de 50 % la proportion d'élèves qui vont jusqu'au bout de l'enseignement secondaire | UN | الهدف 5-2: فيما بين عامي 2005 و 2015، تحقيق زيادة قدرها 50 في المائة في نسبة الطلاب الذين يتمون مرحلة التعليم الثانوي |
Il a particulièrement mis en relief l'action des comités nationaux pour l'UNICEF et des milliers de volontaires qui, à travers le monde, avaient contribué à Accroître de façon substantielle les recettes de l'UNICEF provenant du secteur privé. | UN | وقام، تحديدا، بالقاء الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية ودور آلاف المتطوعين الذين ساعدوا، في جميع أنحاء العالم، على تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات اليونيسيف اﻵتية من القطاع الخاص. |
Il a particulièrement mis en relief l'action des comités nationaux pour l'UNICEF et des milliers de volontaires qui, à travers le monde, avaient contribué à Accroître de façon substantielle les recettes de l'UNICEF provenant du secteur privé. | UN | وقام، تحديدا، بالقاء الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية ودور آلاف المتطوعين الذين ساعدوا، في جميع أنحاء العالم، على تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات اليونيسيف اﻵتية من القطاع الخاص. |
Il s'agit d'Accroître de manière durable l'accès à des services de prévention, de soins et de réadaptation de qualité dans tout le pays. | UN | وترمي الإصلاحات المتخذة إلى تحقيق زيادة مستدامة في الاستفادة من خدمات صحية ذات نوعية في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل في جميع أنحاء البلد. |
Dans son rapport à l'Assemblée, le Secrétaire général a souligné que la situation financière du système des Nations Unies nécessitait une attention urgente. Il a également été signalé que l'accord concernant les réformes de gestion supposait la mise en place d'un système et de mécanismes de financement nouveaux qui permettraient d'Accroître de manière substantielle les ressources destinées aux activités opérationnelles. | UN | وشدد اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة على أن حالة الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا وأشير أيضا الى أن الاتفاق بشأن اصلاحات اﻹدارة كان يستند الى توقع اقامة نظام وآليات جديدة للتمويل تهدف الى تحقيق زيادة هامة في الموارد بالنسبة لﻷنشطة التنفيذية. |
Le soutien et les apports directs de l'UNICEF au renforcement des capacités nationales ont contribué à Accroître de manière significative les taux d'inscriptions scolaires des filles dans certaines parties de l'Afghanistan, du Burkina Faso, du Mozambique et d'autres pays encore. | UN | 63 - وساعد الدعم المباشر والمساهمات التي قدمتها اليونيسيف لبناء القدرات الوطنية في تحقيق زيادة كبيرة في معدلات التحاق الفتيات بالمدارس في أجزاء من أفغانستان وبوركينا فاسو وموزامبيق وبلدان أخرى. |
Sauf dans cette région, les pays en développement n'ont pas réussi à Accroître de manière sensible les recettes, qui n'ont représenté qu'un peu plus de 30 % des recettes mondiales du tourisme international, lesquelles se sont élevées à 523 milliards de dollars É.U en 2003. | UN | وعدا بلدان هذه المنطقة، لم تستطع البلدان النامية تحقيق زيادة هامة في دخلها من العملات الصعبة من السياحة إذ لم تحقق إلا ما يربو على 30 في المائة من إجمالي المتحصلات من السياحة الدولية الذي بلغ 523 بليون دولار في عام 2003. |
La Conférence a réaffirmé la nécessité d'Accroître de manière substantielle le volume du commerce entre les États membres et s'est félicitée de la création de la Société islamique internationale pour le financement du commerce et ce en réponse à l'appel lancé par le Serviteur des Deux Saintes Mosquées lors de la dixième session de la Conférence islamique au sommet et invitant à diligenter le démarrage des activités de la Société. | UN | أكد المؤتمر ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في التجارة البينية بين الدول الأعضاء، ورحب بإنشاء المؤسسة الإسلامية الدولية لتمويل التجارة استجابة لدعوة خادم الحرمين الشريفين في مؤتمر القمة الإسلامي العاشر، داعياً إلى سرعة مباشرة هذه المؤسسة لأعمالها. |
Cible 3.5 : entre 2005 et 2015, Accroître de 50 % la proportion des jeunes, femmes et hommes, ayant accès à des services de microfinancement et à d'autres services financiers | UN | الهدف 3-5: فيما بين عامي 2005 و 2015، تحقيق زيادة قدرها 50 في المائة في نسبة الشابات والشبان الذين تتوافر لهم فرص الحصول على خدمات التمويل المتناهي الصغر أو غيرها من الخدمات المالية |
Cible 5.6 : d'ici à 2015, Accroître de deux tiers la proportion de jeunes, hommes et femmes, capables d'utiliser les ordinateurs et l'Internet en tant qu'instrument d'apprentissage et d'acquisition de connaissances | UN | الهدف 5-6: بحلول عام 2015، تحقيق زيادة بمقدار الثلثين في نسبة الشابات والشبان الذين لديهم القدرة على استخدام الحواسيب والإنترنت بوصفهما أداة للتعلم واكتساب المعرفة |
16. Nous demandons que des efforts concertés soient déployés pour Accroître de façon importante les investissements dans la santé et l'éducation afin que les pauvres et les groupes vulnérables puissent avoir accès aux soins et à l'éducation. | UN | " 16 - ندعو إلى بذل جهود متضافرة في سبيل تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات الموظفة في قطاعي الصحة والتعليم بغية تمكين الفقراء والفئات الضعيفة من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
16. Nous demandons que des efforts concertés soient déployés pour Accroître de façon importante les investissements dans la santé et l'éducation afin que les pauvres et les groupes vulnérables puissent avoir accès aux soins et à l'éducation. | UN | " 16 - ندعو إلى بذل جهود متضافرة في سبيل تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات الموظفة في قطاعي الصحة والتعليم بغية تمكين الفقراء والفئات الضعيفة من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
a) Accroître de manière significative la participation des pays en développement sans littoral au commerce mondial en s'employant surtout à accroître sensiblement leurs exportations; | UN | (أ) تحقيق زيادة كبيرة في مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية، مع التركيز على زيادة الصادرات بدرجة كبيرة؛ |