ويكيبيديا

    "accroître encore" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تعزيز
        
    • مواصلة تحسين
        
    • مواصلة زيادة
        
    • زيادة هذه
        
    • يواصل رفع
        
    • زيادة أخرى
        
    • زيادة هذا
        
    9. Invite le Comité à continuer d'intensifier le dialogue constructif engagé avec les États parties et à accroître encore la transparence et l'efficacité de son fonctionnement; UN 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛
    9. Invite le Comité à continuer d'intensifier le dialogue constructif qu'il a engagé avec les États parties et à accroître encore la transparence et l'efficacité de son fonctionnement; UN 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛
    8. Invite le Comité à continuer d'intensifier le dialogue constructif engagé avec les États parties et à accroître encore la transparence et l'efficacité de son fonctionnement; UN " 8 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛
    Consciente que le Corps commun d'inspection ne pourra accroître encore son efficacité que si les dispositions de son Statut sont intégralement appliquées, UN وإذ تسلم بضرورة تنفيذ أحكام النظام الأساسي للوحدة تنفيذا تاما من أجل مواصلة تحسين فعاليتها،
    Cela contribuera incontestablement à accroître encore l'alphabétisation des femmes. UN ومن المؤكد أن تؤدي كل هذه التدابير إلى مواصلة زيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الإناث.
    L'ancien Ministère de l'emploi et de l'intégration sociale, qui a été remplacé par le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'intégration sociale, rencontre chaque année les dirigeants des entreprises publiques pour rechercher des moyens d'accroître encore cette proportion. UN وتلتقي كلّ عام وزارة العمل والإدماج الاجتماعي سابقا، التي حلّت محلها وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي، بقادة الشركات العامة لبحث سبل زيادة هذه النسبة.
    Le Comité recommande au Bureau des services de contrôle interne d'accroître encore le taux d'exécution de ses missions d'audit, notamment en réduisant son taux de vacance de postes. 22. Constatations des auditeurs internes UN 456 - ويوصي المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يواصل رفع معدل إنجازه لمهام مراجعة الحسابات عبر وسائل منها تخفيض معدل شغور الوظائف التابعة له.
    La part des projets relatifs aux changements climatiques augmente: alors qu'elle était de 15 % dans les années 90, elle dépasse actuellement 20 % et devrait s'accroître encore en 2006. UN ونسبة المشاريع المتعلقة بتغير المناخ آخذة في الارتفاع، وقد بدأت ب15 في المائة في فترة التسعينات لتتجاوز 20 في المائة في الوقت الحاضر، ومن المتوقع أن تسجل زيادة أخرى في عام 2006.
    Au vu des contraintes budgétaires, il n'est actuellement pas possible d'accroître encore cet appui. UN ولأسباب تتعلق بالميزانية، لا يمكن حالياً زيادة هذا الدعم.
    accroître encore l'impact du débat de haut niveau et le dialogue avec les responsables d'institutions financières et commerciales UN 2 - مواصلة تعزيز الأثر المترتب على الجزء الرفيع المستوى والحوار مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية
    Comme l'a dit le Secrétaire général, il importe d'accroître encore plus la fonction coordinatrice de l'ONU et le rôle considérable qu'elle joue dans la fourniture de l'aide humanitaire. UN ويجب، كما قال الأمين العام، مواصلة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تنسيق المساعدات الإنسانية ومساهماتها الموضوعية في الاضطلاع بها.
    Se félicitant de l'action menée par les pays qui intensifient leurs efforts civils et humanitaires pour aider le Gouvernement et le peuple afghans et encourageant la communauté internationale à accroître encore sa contribution de façon coordonnée avec les autorités afghanes et la Mission, UN وإذ يرحب بمساعي البلدان التي تكثف جهودها المدنية والإنسانية لمساعدة حكومة أفغانستان وشعبها، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز مساهماته بطريقة منسقة مع السلطات الأفغانية والبعثة،
    Se félicitant de l'action menée par les pays qui intensifient leurs efforts civils et humanitaires pour aider le Gouvernement et le peuple afghans et encourageant la communauté internationale à accroître encore sa contribution de façon coordonnée avec les autorités afghanes et la Mission, UN وإذ يرحب بالعمل الذي تضطلع به البلدان التي تكثف جهودها المدنية والإنسانية لمساعدة حكومة وشعب أفغانستان، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز مساهماته بطريقة منسقة مع السلطات الأفغانية والبعثة،
    13. Continuer à promouvoir les droits et l'émancipation des femmes, en vue d'accroître encore leur participation à la vie économique et politique (Philippines); UN 13- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتمكينها، بهدف زيادة تعزيز مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية (الفلبين)؛
    Se félicitant de l'action menée par les pays qui intensifient leurs efforts civils et humanitaires pour aider le Gouvernement et le peuple afghans et encourageant la communauté internationale à accroître encore sa contribution de façon coordonnée avec les autorités afghanes et la MANUA, UN وإذ يرحب بمساعي البلدان التي تقوم بزيادة جهودها المدنية والإنسانية لمساعدة حكومة وشعب أفغانستان، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز مساهماته بطريقة منسقة مع السلطات الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان،
    Se félicitant de l'action menée par les pays qui intensifient leurs efforts civils et humanitaires pour aider le Gouvernement et le peuple afghans et encourageant la communauté internationale à accroître encore sa contribution de façon coordonnée avec les autorités afghanes et la MANUA, UN وإذ يرحب بمساعي البلدان التي تقوم بزيادة جهودها المدنية والإنسانية لمساعدة حكومة وشعب أفغانستان، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز مساهماته بطريقة منسقة مع السلطات الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان،
    Il compte tirer profit de l'expérience acquise pour améliorer les méthodes de travail des chambres parallèles aux prochaines sessions, y compris l'utilisation du temps dont elles disposent, de manière à accroître encore la qualité du dialogue constructif. UN وتعتزم اللجنة مواصلة الاستفادة من هذه الخبرة المكتسبة وتحسين طرائق العمل في مجلسين متوازيين خلال دورات مقبلة، بما في ذلك طريقة ضبط اللجنة للوقت، بغرض مواصلة تحسين نوعية الحوار البناء.
    Dans le rapport qui a été présenté en septembre au Conseil des donateurs à l'issue de cet examen, il était indiqué que les structures de base étaient saines et que les travaux de déminage étaient efficaces, mais un certain nombre de modifications étaient recommandées pour en accroître encore l'efficacité. UN وقد أفاد الاستعراض، الذي قدم إلى مجلس المانحين في أيلول/سبتمبر، أن الهياكل اﻷساسية سليمة، وأن عملية إزالة اﻷلغام فعالة، لكنه أوصى بالقيام بعدد من التنقيحات من أجل مواصلة تحسين الفعالية.
    Au paragraphe 8 de la même résolution, l'Assemblée générale a réaffirmé qu'il importait de continuer d'améliorer le cadre logique de budgétisation axée sur les résultats et, à cet égard, encouragé les directeurs de programme à accroître encore la qualité des indicateurs de succès pour permettre une meilleure appréciation des résultats, sachant que ces indicateurs devaient être définis de façon à être aisément mesurables. UN وفي الفقرة 8 من القرار ذاته، أعادت الجمعية العامة تأكيد أهمية مواصلة تحسين الإطار المنطقي، وشجعت في هذا الصدد مديري البرامج على مواصلة تحسين الجوانب النوعية لمؤشرات الإنجاز لكي يتسنى تقييم النتائج بشكل أفضل، مع مراعاة أهمية تعريف المؤشرات بطريقة تكفل إمكانية قياسها بوضوح.
    On pouvait, pour accroître encore la contribution de l'IED au développement, renforcer les garanties juridiques du droit de propriété. UN ومن أجل مواصلة زيادة مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عملية التنمية، لا يزال هناك مجال لتحقيق المزيد من اليقين القانوني فيما يتعلق بمبادئ الملكية.
    c) Demande instamment aux gouvernements qui, dans le passé, ont versé des contributions généreuses à l’Office de continuer à le faire dans les délais requis et de s’efforcer de les accroître encore; UN )ج( أن تواصل الحكومات التي قدمت في الماضي تبرعات سخية لﻷونروا القيام بذلك وأن تسعى جاهدة الى زيادة هذه التبرعات؛
    Au paragraphe 456, le Comité a recommandé au Bureau des services de contrôle interne d'accroître encore le taux d'exécution de ses missions d'audit, notamment en réduisant son taux de vacance de postes. UN 152 - في الفقرة 456، أوصى المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يواصل رفع معدل إنجازه لمهام مراجعة الحسابات عبر وسائل منها تخفيض معدل شغور الوظائف التابعة له.
    Les économies sur l'annulation d'engagements se rapportant à l'exercice précédent ont permis d'accroître encore l'excédent des recettes sur les dépenses de 0,5 million d'euros, l'excédent net pour la période atteignant ainsi 1,7 million d'euros. UN ونتجت من الوفورات المتأتية من إلغاء التزامات فترات السنتين السابقة زيادة أخرى في الإيرادات على النفقات بمبلغ 0.5 مليون يورو، وبذلك بلغ الفائض الصافي للفترة 1.7 مليون يورو.
    Il faudrait procéder à des analyses plus approfondies pour évaluer l'efficacité des différentes mesures et déterminer comment accroître encore les incidences sur le développement des mesures prises par les pays d'origine. UN ويلزم إجراء المزيد من التحليل من أجل تقييم مدى فعالية مختلف التدابير ومدى تأثير تدابير بلد المنشأ على التنمية والكيفية التي يمكن بها زيادة هذا التأثير إلى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد