Des efforts sont déployés pour automatiser diverses formules et procédures administratives en vue d'accroître l'efficience. | UN | وتُبذل جهود حالياً لأتمتة مختلف النماذج والعمليات الإدارية بهدف زيادة الكفاءة. |
Le principal objectif de l'unité administrative du secrétariat a été d'accroître l'efficience et l'efficacité des mesures prises pour répondre aux besoins des Parties. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء وحدة إدارية تابعة للأمانة في زيادة الكفاءة والفعالية تلبية لاحتياجات الدول الأطراف. |
Ces dernières années, les pays en développement et les pays en transition ont mieux apprécié le rôle clé que peut jouer la concurrence pour ce qui est d'accroître l'efficience et d'améliorer le bien—être du consommateur, donc de soutenir les efforts de développement. | UN | وقد ازداد إدراك البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات اﻷخيرة للدور الرئيسي الذي يمكن أن تقوم به المنافسة في زيادة الكفاءة ورفاه المستهلك، ومن ثم في دعم الجهود اﻹنمائية. |
Ces dernières années, des efforts notables ont été faits pour accroître l'efficience et l'efficacité de l'application des garanties. | UN | وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات. |
Ces dernières années, des efforts notables ont été faits pour accroître l'efficience et l'efficacité de l'application des garanties. | UN | وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات. |
111. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficience des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 111- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين كفاءة المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد. |
Le Comité se félicite des efforts déployés par le Département pour fournir avec plus d'efficience des services de conférence de qualité afin d'appuyer les processus intergouvernementaux et il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de trouver d'autres moyens d'accroître l'efficience du Département. | UN | 72 - رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الإدارة لتحقيق مزيد من أوجه الكفاءة في تقديم خدمات مؤتمرات تتسم بالجودة من أجل دعم العمليات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعمل على زيادة أوجه الكفاءة تلك داخل الإدارة. |
Cette initiative s'inscrit dans une série de réformes et de réorganisations internes destinées à accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité. | UN | وتشكل هذه المبادرة جزءا من سلسلة مستمرة من التدابير الداخلية لﻹصلاح وإعادة التنظيم تستهدف زيادة الكفاءة وتحسين الفعالية من حيث التكاليف. |
75. La mise en oeuvre et la gestion du Programme des innovations techniques, qui devrait accroître l'efficience, la qualité et l'efficacité-coût des services de conférence, devraient être renforcées. | UN | ٥٧ - ينبغي تعزيز عمليات تنفيذ وإدارة برنامج الابتكارات التكنولوجية الذي من المتوقع أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة والجودة وفعالية التكاليف في مجال خدمات المؤتمرات. |
La délégation brésilienne est fortement opposée à l'adoption de mesures visant à accroître l'efficience aux dépens de la sécurité et de la sûreté du personnel de la MINUSTAH. | UN | 29 - وأضاف أن وفده عارض بشدة تبني تدابير زيادة الكفاءة على حساب سلامة وأمن موظفي البعثة. |
Le Directeur exécutif a également exposé les mesures qu'il avait prises pour réduire le nombre de postes aux classes les plus élevées et rationaliser les opérations en vue d'accroître l'efficience et la productivité. | UN | وأبلغ المدير التنفيذي اللجنة بالخطوات التي اتخذت لتقليل كثافة الوظائف في الرتب العليا بالأمانة وتبسيط العمليات بغية زيادة الكفاءة والإنتاجية. |
Mettre des services et des locaux en commun dans les pays offre la possibilité d'accroître l'efficience et l'efficacité des programmes de pays des Nations Unies et de renforcer la coordination interorganisations. | UN | 575 - من شأن إنشاء خدمات مشتركة وأماكن عمل مشتركة على المستوى القطري أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة والفعالية في تنفيذ برامج الأمم المتحدة القطرية وتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات. |
Partant, pour accroître l'efficience de telle ou telle organisation, l'actualisation des connaissances devrait aussi intégrer des mécanismes d'élimination des activités de collecte et de gestion des savoirs périmés, redondants ou dénués de pertinence. | UN | ولذلك فإن زيادة الكفاءة في منظمة من المنظمات تقتضي تضمين تحديث المعارف أيضاً عمليات لإلغاء أنشطة تجميع وإدارة المعارف التي باتت عتيقة أو متكررة أو غير مهمة |
Partant, pour accroître l'efficience de telle ou telle organisation, l'actualisation des connaissances devrait aussi intégrer des mécanismes d'élimination des activités de collecte et de gestion des savoirs périmés, redondants ou dénués de pertinence. | UN | ولذلك فإن زيادة الكفاءة في منظمة من المنظمات تقتضي تضمين تحديث المعارف أيضاً عمليات لإلغاء أنشطة تجميع وإدارة المعارف التي باتت عتيقة أو متكررة أو غير مهمة. |
accroître l'efficience de l'utilisation de ces ressources et leur accessibilité aux opérateurs économiques a constitué une préoccupation centrale des pouvoirs publics et conduit les autorités à : | UN | وقد شكلت زيادة الكفاءة في استخدام هذه الموارد وإمكانية الحصول عليها من طرف الجهات الفاعلة الاقتصادية أحد المشاغل الرئيسية للسلطات العامة ودفعها إلى: |
Tout en admettant qu'il fallait accroître l'efficience et l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies, la Commission a estimé que l'on devrait procéder aux réformes en tenant dûment compte des besoins urgents des pays en développement. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة تسلم بضرورة زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة وفعاليتها، فإنها ترى أنه ينبغي أن ينفذ اﻹصلاح مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات البلدان النامية الملحة. |
Il s'efforcera d'accroître l'efficience et l'efficacité des opérations des missions et de renforcer les moyens dont l'Organisation dispose pour s'attaquer aux difficultés stratégiques et opérationnelles existantes. | UN | وسوف تسعى لبلوغ الأهداف المتمثلة في زيادة كفاءة عمليات الأمم المتحدة الميدانية وفعاليتها وتحسين قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الاستراتيجية والتشغيلية الجارية. |
Ces recommandations visent à accroître l'efficience et l'efficacité de l'assistance alimentaire, et à garantir la transparence du financement d'outils tels que les transferts monétaires, les bons et le renforcement des capacités. | UN | وتهدف هذه التوصيات إلى زيادة كفاءة وفعالية المساعدة الغذائية، وضمان التمويل الشفاف لأدوات من قبيل النقد والقسائم وبناء القدرات. |
L'adoption d'une résolution sur les questions transversales aiderait l'Organisation à accroître l'efficience et l'efficacité de ces opérations, à faire progresser les réformes de la gestion et à régler les principales questions thématiques. | UN | واتخاذ قرار شامل سيساعد المنظمة على زيادة كفاءة عمليات حفظ السلام وفعاليتها، وعلى السعي لتحقيق الإصلاحات الإدارية المستهدفة ومعالجة المسائل المواضيعية الرئيسية. |
À cet égard, nous saluons l'action en cours au Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, y compris les efforts déployés pour accroître l'efficience et la transparence des travaux du Conseil, ainsi que l'interaction et le dialogue renforcés avec les États non membres du Conseil. | UN | وفي هذا الإطار، نشيد بما يبذله مجلس الأمن من جهود لتحسين أساليب العمل، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة أعمال المجلس وشفافيتها، فضلا عن تعزيز تفاعله وتحاوره مع غير الأعضاء بالمجلس. |
111. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait accroître l'efficience des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 111- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين كفاءة المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد. |
Le Comité du programme et de la coordination se félicite des efforts déployés par le Département pour fournir avec plus d'efficience des services de conférence de qualité afin d'appuyer les processus intergouvernementaux et il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de trouver d'autres moyens d'accroître l'efficience du Département. | UN | ١٣ - رحبت لجنة البرنامج والتنسيق بالجهود التي تبذلها الإدارة لتحقيق مزيد من أوجه الكفاءة في تقديم خدمات مؤتمرات تتسم بالجودة من أجل دعم العمليات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعمل على زيادة أوجه الكفاءة تلك داخل الإدارة. |