ويكيبيديا

    "accroître la capacité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة قدرة
        
    • وزيادة القدرة على
        
    • لتعزيز قدرة هذه
        
    Cette proposition permettra d'accroître la capacité de relèvement et de reconstruction des pays sinistrés. UN وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير.
    Le PNUD contribue ainsi à accroître la capacité de l'emprunteur d'absorber, et donc de mobiliser, des ressources aux fins des investissements. UN وفي هذا الصدد، يسهم البرنامج الانمائي في زيادة قدرة المقترضين على استيعاب موارد الاستثمار ومن ثم تعبئة موارد الاستثمار.
    Il y est proposé notamment de faire appel à des juges ad litem afin d'accroître la capacité de jugement du Tribunal. UN ووردت في التقرير مقترحات بتكليف قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها من أجل زيادة قدرة المحكمة على النظر في القضايا.
    L'idée a été émise qu'un mécanisme analogue dans le domaine des études relatives à la pauvreté pourrait leur conférer un surcroît de légitimité et accroître la capacité de dialogue sur les questions de politique générale. UN واقتُرح إنشاء آلية مماثلة لتبادل المعلومات المتعلقة بالفقر، بغية إضفاء مزيد من الشرعية على هذه الدراسات وزيادة القدرة على إقامة حوار يتعلق بالسياسات.
    Il fallait accroître la capacité de l'AFCCP de planifier et de hiérarchiser ses travaux, et de conserver sa mémoire institutionnelle afin de garantir la cohérence des politiques. UN وثمة حاجة لتعزيز قدرة هذه السلطة في التخطيط للعمل وتحديد أولوياته، والحفاظ على الذاكرة المؤسسية من أجل ضمان اتساق السياسات.
    Les mesures tendant à accroître la capacité de direction et de gestion du Secrétaire général nous semblent amplement justifiées. UN ويبدو لنا أن للتدابير الهادفة إلى زيادة قدرة اﻷمين العام في مجال التوجيه واﻹدارة مبررات وجيهة.
    Il faut accroître la capacité de production des pays en développement de manière à stimuler leur activité économique interne et externe. UN ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على الإنتاج من أجل تحفيز نشاطها الاقتصادي الداخلي والخارجي.
    Nous appuyons les efforts du Secrétaire général pour accroître la capacité de notre Organisation à maintenir la paix et à examiner les questions mondiales. UN ونؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى زيادة قدرة المنظمة على صون السلام والتصدي للقضايا العالمية.
    Ma délégation souhaite souligner l'importance de la coopération entre le système des Nations Unies et les organisations régionales afin d'accroître la capacité de ces dernières de réagir face à des catastrophes naturelles. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد أهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة تلك المنظمات على الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Au Zimbabwe, un projet est en cours, dont l'objectif est d'accroître la capacité de la Fondation des ressources juridiques dans le domaine de la prestation de services juridiques, et de la formation en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وفي زمبابوي، يستمر العمل في مشروع يهدف إلى زيادة قدرة مؤسسة الموارد القانونية في مجال تقديم الخدمات القانونية، وجهود الدعوة العامة، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'objectif du Gouvernement est d'accroître la capacité de production d'énergie du pays pour passer de 7 500 mégawatts aujourd'hui à 39 000 mégawatts d'ici à 2030. UN وتهدف الحكومة من وراء ذلك إلى زيادة قدرة الطاقة المعوَّل عليها في البلد، والتي تبلغ حاليا 500 7 ميغاواط، لإنتاج 39 ألف ميغاواط بحلول عام 2030.
    iii) La fourniture à l'État d'une assistance scientifique et technique, y compris la promotion et le financement de programmes d'assistance technique, pédagogique et scientifique, l'objectif étant d'accroître la capacité de l'État de protéger et de préserver le milieu marin dans sa zone économique exclusive. UN ' 3` توفير مساعدة علمية وتقنية للدولة، بما في ذلك تشجيع وتمويل برامج المساعدة العلمية والتعليمية والتقنية، بهدف زيادة قدرة الدولة على حماية وحفظ البيئة البحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    L'objectif est d'accroître la capacité de la MONUC d'anticiper et de prévenir les attaques contre la population civile et, partant, de mieux la protéger, notamment en libérant les enfants des forces armées. UN والهدف من ذلك هو زيادة قدرة البعثة على توقع الهجمات على السكان ومنع تلك الهجمات، ومن ثم زيادة قدرتها على تلبية الاحتياجات في مجال الحماية، بما في ذلك فصل الأطفال عن القوات المسلحة.
    Pour remédier à cette vulnérabilité, l'État de Kosrae a engagé un vaste programme de construction visant à accroître la capacité de la route principale reliant le village de Walung au reste du pays. UN ولمعالجة نقطة الضعف هذه، شرعت ولاية كوسراي في برنامج بناء ضخم بهدف زيادة قدرة الطريق الرئيسي الذي يربط قرية والونغ ببقية البلد.
    Ils ont souligné à cet égard l'importance d'accroître la capacité de l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan et l'importance de la liaison entre le port d'Aktaou et l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan; UN وفي هذا السياق، سلطوا الضوء على أهمية زيادة قدرة خط الأنابيب باكو - تبليسي- شيحان، وشددوا على أهمية الوصلة بين ميناء أكتاو وخط أنابيب باكو - تبليسي - شيحان.
    accroître la capacité de vérification de l'ONU est donc intrinsèquement lié aux progrès enregistrés dans la réorganisation progressive et assortie de délais du désarmement. UN إن زيادة قدرة الأمم المتحدة على التحقق ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز في عملية تجديد تدريجية لنزع السلاح تتم في إطار زمني محدد.
    Le Département spécial d'enquête au sein du Ministère de la Justice a été renforcé afin d'accroître la capacité de la Thaïlande de lutter contre la criminalité, y compris contre les délits de caractère transnational. UN كما حظيت إدارة التحقيقات الخاصة التابعة لوزارة العدل بمزيد من التعزيز من أجل زيادة قدرة تايلند على التصدي للجرائم، بما في ذلك الجرائم ذات الطابع عبر الوطني.
    Il faudra également préparer la surface de manière telle que le travail de la terre se fasse selon les courbes de niveau, ce qui aura pour effet d'accroître la capacité de piégeage de l'eau, de favoriser l'infiltration et de réduire l'écoulement et l'érosion qui lui est associée. UN وينبغي إعداد التربة بحيث تتبع أنماط الحرث محيط الأرض من أجل زيادة قدرة سطح التربة على الاحتفاظ بالمياه وتشجيع الترشح إلى أقصى حد، وتقليل الصرف وما يرتبط به من تحات إلى أدنى حد.
    ∙ Développer et renforcer la législation et la réglementation; accroître la capacité de lutte contre la fabrication et le trafic illicites; faire respecter strictement les lois et règlements pertinents concernant la détention d'armes légères par des civils; faciliter l'identification de l'origine ( " la traçabilité " ) des armes légères détenues ou faisant l'objet de transferts, par exemple en perfectionnant le marquage. UN ● وضع القوانين واللوائح وتعزيزها؛ وزيادة القدرة على مكافحة التصنيع والاتجار غير المشروعين؛ وضمان اﻹنفاذ الصارم للقوانين واللوائح المناسبة بشأن حيازة المدنيين لﻷسلحة الصغيرة؛ والارتقاء بأساليب تعقب حيازة اﻷسلحة الصغيرة ونقلها، عن طريق تحسين توسيمها مثلا.
    Tout au long des consultations, nombre de participants se sont accordés sur la nécessité de renforcer les dispositifs existants pour appuyer la participation des collectivités, améliorer la gouvernance du risque aux niveaux national et local et accroître la capacité de traduire les cadres juridiques et directifs en des mesures effectives de réduction des risques. UN وطوال المشاورات، توصلت وفود عدة إلى أرضية مشتركة حول ضرورة تعزيز الترتيبات القائمة لدعم مشاركة المجتمعات المحلية، وتحسين إدارة الأخطار على الصعيدين الوطني والمحلي، وزيادة القدرة على تجسيد الأطر القانونية وأطر السياسات في إجراءات فعالة للحد من الأخطار.
    g) Encourager une utilisation techniquement et économiquement rationnelle des produits agrochimiques en vue d'un développement agricole durable; accroître la capacité de production agricole et améliorer l'approvisionnement alimentaire par la diffusion de l'information et la mise en valeur des ressources humaines; UN )ز( تشجيع الاستخدام المناسب تقنيا واقتصاديا للمواد الكيميائية الزراعية والذي يهدف إلى تحقيق التنمية الزراعية المستدامة؛ وزيادة القدرة على اﻹنتاج الزراعي والامدادات الغذائية عن طريق نشر المعلومات وتنمية الموارد البشرية؛
    8. Le SBI pourrait prendre en considération les conclusions et les questions clefs présentées dans ce document lorsqu'il fera le bilan de l'application du cadre pour le renforcement des capacités en vue de déterminer les nouvelles mesures susceptibles d'accroître la capacité de ces pays de faire face aux changements climatiques. UN 8- قد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في الاستنتاجات والقضايا الرئيسية المبينة في هذه المذكرة عند استعراض تنفيذ إطار بناء القدرات بغية تحديد الخطوات الإضافية لتعزيز قدرة هذه البلدان على التصدي لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد