ويكيبيديا

    "accroître la cohérence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة الاتساق
        
    • تعزيز الاتساق
        
    • تعزيز تماسك
        
    • تعزيز اتساق
        
    • تحسين اتساق
        
    • تعزيز التماسك
        
    • تعزيز الانسجام
        
    • زيادة اتساق
        
    • تعزيز الترابط
        
    • تحسين الاتساق
        
    • تحسين التماسك
        
    • زيادة تماسك
        
    • أكثر اتساقاً
        
    • المزيد من الاتساق
        
    • مزيد من الاتساق
        
    Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises, ma délégation estime qu'il est indispensable de continuer à accroître la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies pour favoriser le développement sur le terrain. UN وكما قلنا مرارا، فإن وفد بلدي يعتقد أن من المهم للغاية زيادة الاتساق والفعالية في ميدان العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    Cette réforme devrait avoir pour objectif de rationaliser et d'unifier les structures en place, en vue d'accroître la cohérence et l'efficacité du système dans son ensemble. UN وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل.
    Il importe d'accroître la cohérence et l'influence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social dans les domaines économique et social. UN إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي.
    Au cours de l'année passée, la création de bureaux de coordination régionale des Nations Unies et d'organes interinstitutions de coordination régionale a permis d'accroître la cohérence des programmes d'aide en Afghanistan. UN وخلال السنة الماضية، ساهم إنشاء الأمم المتحدة لمكاتب تنسيق إقليمية وهيئات تنسيق مشتركة بين الوكالات تابعة للأمم المتحدة في تعزيز اتساق برامج المساعدة المضطلع بها داخل أفغانستان.
    Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. UN ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية.
    Pour accroître la cohérence, il serait bon d'examiner les contraintes pesant sur l'offre parallèlement aux négociations commerciales. UN ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية.
    Il faut poursuivre les efforts coordonnés qui sont menés pour la réalisation du droit à l'alimentation, de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي مواصلة الجهود المتضافرة المبذولة لإعمال الحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Cette initiative a sans aucun doute grandement contribué à accroître la cohérence et l'intensité des débats et donné une impulsion décisive pour la sortir d'un long marasme. UN وقد ساهمت هذه الآلية، ولا شك، بشكل كبير في زيادة اتساق وكثافة المناقشات في المؤتمر، وهو ما ولد زخماً هاماً لإخراج المؤتمر من جموده الذي طال أمده.
    Pour accroître la cohérence entre les différentes composantes de l'économie mondiale, il faut tenir compte de la diversité du concert des nations. UN وينبغي أن يؤخذ تنوع الأسرة الدولية في الاعتبار عند السعي إلى زيادة الاتساق بين مختلف عناصر الاقتصاد العالمي.
    De solides travaux de recherche et d'analyse seront donc nécessaires pour étayer les efforts visant à accroître la cohérence des politiques économiques aux niveaux tant national qu'international. UN وعليه، سيلزم الاضطلاع بأنشطة بحث وتحليل مناسبة تركِّز على السياسة العامة لدعم الجهود المبذولة من أجل زيادة الاتساق في السياسات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Composé de 750 éléments provenant des forces armées, de la gendarmerie et de la police, sa création est considérée comme un fait positif qui vise à accroître la cohérence entre les organes chargés de la sécurité et à renforcer la sécurité à Abidjan et alentour. UN ويتألف المركز من 750 فردا من القوات المسلحة والدرك والشرطة. وقد اعتُبر إنشاء هذا الهيكل خطوة إيجابية نحو زيادة الاتساق فيما بين الأجهزة الأمنية وتعزيز الأمن في أبيدجان ومحيطها.
    Pour faire donner une impulsion à cette coopération, l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'ONUDI s'efforceront d'accroître la cohérence, la coopération et la coordination dans le contexte plus large de la réforme des Nations Unies, aux niveaux des pays, des régions et du monde. UN ومن أجل المضي قدما في التعاون، يعتزم مدير البرنامج الإنمائي والمدير العام لليونيدو تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياق الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Pour donner une impulsion à cette coopération, l'Administrateur du PNUD et le Directeur général de l'ONUDI s'efforceront d'accroître la cohérence, la coopération et la coordination dans le contexte plus large de la réforme du système des Nations Unies, aux niveaux des pays, des régions et du monde. UN ومن أجل المضي قدما في التعاون، يعتزم مدير البرنامج الإنمائي والمدير العام لليونيدو تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في السياق الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    La rationalisation des rapports contribuerait à accroître la cohérence de politique générale et de l'examen consacré aux grandes options connexes par les organes intergouvernementaux. UN ومن شأن تبسيط التقارير أن يساعد على تعزيز تماسك السياسات وكفالة المعالجة المتكاملة للمسائل المتعلقة بالسياسات ذات الصلة من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    9.8 Par ailleurs, le Département continuera d’aider le Secrétaire général à accroître la cohérence des politiques de gestion des activités économiques et sociales de l’Organisation et à inciter les organismes des Nations Unies à mieux coordonner leurs politiques et programmes. UN ٩-٨ وستواصل اﻹدارة مساعدة اﻷمين العام في تعزيز تماسك السياسة العامة فيما يتعلق بإدارة اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة وفي تعزيز التنسيق السياسي والبرنامجي بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    b) accroître la cohérence, l'efficacité et la rationalité économique du système des Nations Unies UN (ب) تعزيز اتساق المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكفاءتها وفعاليتها من حيث التكلفة
    Ils ont reconnu que la CNUCED s'était résolument employée à renforcer les synergies au sein du système des Nations Unies en vue d'accroître la cohérence politique et la complémentarité, de mettre sur pied des projets conjoints et de mener des actions plus efficaces au niveau international. UN وأقرّت الجلسة بأن الأونكتاد يلعب دوراً فعالاً في بناء التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة بغية تحسين اتساق السياسات، والتكامل، ووضع مشاريع مشتركة وإجراءات دولية أكثر فعالية.
    Elle a affirmé qu'il fallait accroître la cohérence et la cohésion du système économique international, le développement étant au centre des préoccupations économiques internationales. UN وفي هذا السياق، سلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز التماسك والاتساق في النظام الاقتصادي الدولي بحيث تحتل التنمية مركز البرنامج الاقتصادي الدولي.
    Il faut poursuivre les efforts qui sont menés pour la réalisation de ce droit de façon à accroître la cohérence et l'interaction entre tous les acteurs concernés, y compris les diverses composantes de la société civile. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    En 2012, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld effectuera un examen mondial des services de bibliothèque de l'ONU, dans l'intention d'accroître la cohérence et la coopération de leurs politiques ainsi que d'harmoniser les différents systèmes. UN وفي عام 2012، ستقوم مكتبة داغ همرشولد بقيادة استعراض لأنشطة مكتبات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي، بهدف زيادة اتساق السياسات والتعاون وتنسيق النظم.
    De plus, des efforts seront consacrés à appuyer les processus intergouvernementaux relatifs à la gouvernance environnementale internationale de manière à accroître la cohérence et la coordination entre les États Membres et autres parties prenantes concernées. UN وعلاوة على ذلك، ستُبذل الجهود لدعم العمليات الحكومية الدولية بشأن الحوكمة البيئية الدولية في تعزيز الترابط والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    En mars, le Ministère de la justice du < < Somaliland > > a créé un forum de coordination de la justice composé de représentants de diverses institutions gouvernementales afin d'accroître la cohérence du système judiciaire. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت وزارة العدل في " صوماليلاند " في آذار/مارس منتدى للتنسيق في مجال العدالة يتألف من ممثلين عن مختلف المؤسسات الحكومية، ويهدف إلى تحسين الاتساق في نظام العدالة.
    Je me félicite de la création d'ONU-Femmes et compte sur celleci pour accroître la cohérence et la coordination, favoriser l'adoption de mesures novatrices et améliorer la responsabilité dans ce secteur d'activité. UN وإنني أرحب بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأتوقع منها تحسين التماسك والتنسيق وحفز الابتكار وضمان المساءلة في هذا المجال من مجالات عملنا.
    Il est prêt à coopérer étroitement avec le Conseil pour accroître la cohérence et l'impact des activités des organisations du système dans les domaines économique et social et dans les domaines apparentés. UN وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    À cet égard, certains participants ont fait observer qu'il fallait accroître la cohérence et la transparence des conditions régissant l'économie mondiale, le commerce international, le financement et les politiques d'aide afin de favoriser l'intégration sociale à l'échelle mondiale. UN في هذا الصدد، لوحظ أن ظروف الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية والمالية وسياسات المعونة يجب أن تكون أكثر اتساقاً وشفافية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي على الصعيد العالمي.
    Il examine également les difficultés qu'il y a à accroître la cohérence des activités de développement menées par le système des Nations Unies. UN كما تبحث الوثيقة التحديات القائمة أمام تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il est nécessaire d'avoir une approche plus globale du travail de la Commission de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies de façon à accroître la cohérence de son action. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر شمولا في عمل لجنة بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من الاتساق في أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد