:: accroître la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛ |
Une autre délégation, favorable à la place centrale faite par le Comité de coordination à la réduction de la mortalité maternelle et à la santé de la procréation chez l'adolescent, a estimé très important d'accroître la collaboration dans ces deux domaines. | UN | وأشار عضو وفد آخر إلى اتفاقه مع تركيز لجنة تنسيق الشؤون الصحية على مسألة الحد من الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية للمراهقين وذكر أن زيادة التعاون في هذه المجالات مسألة بالغة الأهمية. |
Plusieurs plateformes et outils ont été créés pour accroître la collaboration entre institutions des Nations Unies par une approche plus ciblée qui donne des résultats concrets. | UN | وقد أنشئ في هذا الصدد عدد من المنصات والأدوات الرامية إلى زيادة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة باتباع نهج أكثر استهدافاً وتركيزا يفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
Créée en 2012, la Cellule mondiale de coordination est déjà parvenue à accroître la collaboration interinstitutions en Guinée, en Libye, au Mali et en Somalie. | UN | وقد أدى مركز التنسيق العالمي، الذي أنشئ في عام 2012، إلى زيادة التعاون في ما بين الوكالات في غينيا وليبيا ومالي والصومال. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
La délégation des États-Unis d'Amérique appuie vigoureusement tous les efforts visant à accroître la collaboration entre intervenants dans les domaines humanitaire et du développement et souhaite obtenir des renseignements concernant les succès rencontrés dans une telle coopération, dans l'objectif de résoudre durablement les problèmes des personnes déplacées dans leur pays. | UN | وأضافت إن وفدها يؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى زيادة التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، وطلبت الحصول على أمثلة عن التعاون الناجح في مجال تحقيق الحلول الدائمة للمشردين داخلياً. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة. |
En interne, le PNUE insistera sur la nécessité d'accroître la collaboration entre ses huit divisions afin de maximiser l'efficacité de la structure organique fonctionnelle. | UN | وسيبرز اليونيب، فيما يتعلق بتنظيمه الداخلي، الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين شعبه الثماني من أجل تعظيم فعالية الهيكل التنظيمي الوظيفي. |
Le Département des affaires économiques et sociales a continué d'accroître la collaboration interinstitutionnelle à l'appui de l'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme. | UN | واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية زيادة التعاون فيما بين الوكالات بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وأبرزوا ضرورة زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين الجنوب والجنوب كجزء من الاستراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وأبرزوا ضرورة زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين الجنوب والجنوب كجزء من الاستراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Le Gouvernement s'était fixé trois objectifs premièrement, accroître la collaboration avec le secteur privé; deuxièmement, améliorer les incitations à la formation; et troisièmement, mettre en place des centres spécialisés qui avaient conduit à la création du PSDC. | UN | وقد شرعت الحكومة في العمل على تحقيق ثلاثة أهداف على صعيد السياسة العامة: الأول يتمثل في زيادة التعاون مع القطاع الخاص؛ ويتمثل الهدف الثاني في تحسين الحوافز لأغراض التدريب؛ أما الهدف الثالث فيتمثل في إنشاء مراكز متخصصة. |
Le PNUD a également conclu un certain nombre de mémorandums d'accord en vue d'accroître la collaboration avec les organismes de gouvernance démocratique et, dans le cadre de ces partenariats, a élaboré un certain nombre de documents et de mécanismes conjoints concernant les élections. | UN | كما دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عدد من مذكرات التفاهم من أجل زيادة التعاون مع منظمات الحكم الديمقراطي وأنتج، من خلال هذه الشراكات، عددا من المنتجات والأدوات المشتركة المتعلقة بالمسائل الانتخابية. |
d) accroître la collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement; | UN | (د) زيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛ |
d) accroître la collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement; | UN | (د) زيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛ |
d) accroître la collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement; | UN | (د) زيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛ |
La question de la discrimination multiple sera inscrite à l'ordre du jour du Conseil pour l'égalité qui va envisager la manière d'accroître la collaboration entre les diverses autorités. | UN | 36 - وسيكون التمييز المتعدد على جدول أعمال المجلس المعني بالمساواة، ذلك لأنه سوف ينظر في كيفية زيادة التعاون بين مختلف السلطات. |
d) accroître la collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement; | UN | (د) زيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛ |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant au développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون فيما بين بلدان الجنوب كجزء من استراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont souligné qu'il fallait accroître la collaboration Nord-Sud et poursuivre la coopération Sud-Sud dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à assurer un développement durable. | UN | وشددوا على ضرورة زيادة سبل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون جنوب-جنوب كجزء من إستراتيجية طويلة الأمد الغاية منها تحقيق التنمية المستدامة. |