Une telle facilitation du commerce aiderait ces pays à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. | UN | ومن شأن زيادة تيسير التجارة أن يساعد تلك البلدان في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات. |
Les études et recommandations du programme constituent une bonne base pour élaborer des politiques visant à accroître la compétitivité de l'industrie syrienne. | UN | وأكّد أن الدراسات والتوصيات المنبثقة عن البرنامج ركيزة قوية لوضع سياسات هادفة إلى تعزيز القدرة التنافسية للقطاع الصناعي السوري. |
Certaines de ces mesures ont pour effet d'accroître la compétitivité de la production de biocombustibles dans les pays en développement. | UN | ولبعض هذه التدابير أثر في تعزيز القدرة التنافسية على إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية. |
accroître la compétitivité de ce secteur et promouvoir des partenariats avec des entreprises étrangères stimuleraient le commerce et le développement. | UN | ومن شأن زيادة القدرة التنافسية لهذا القطاع وتشجيع الشراكات مع المتعهدين الأجانب أن يحفز التجارة والتنمية. |
L'aide apportée a visé aussi bien à accroître la compétitivité de ces pays dans le cadre des politiques existantes qu'à leur permettre de tirer parti de nouveaux avantages et débouchés commerciaux. | UN | ويستهدف الدعم إما زيادة القدرة التنافسية لسياسات الدول الجزرية الصغيرة النامية الراهنة، أو اغتنام الفوائد والفرص التجارية الجديدة. |
Toutefois, les mesures de soutien actuellement appliquées par les pays développés visent essentiellement à accroître la compétitivité de leur propre production et de leurs propres exportations. | UN | ومع ذلك، فإن سياسات الدعم الحالية التي تنتهجها البلدان المتقدمة تتوخى، أساسا، تحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها المحلية وصادراتها. |
Les pays désireux d'accroître la compétitivité de leurs exportations peuvent cibler les IED des STN qui organisent leurs activités dans le cadre de systèmes internationaux de production intégrée. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي تسعى إلى تعزيز قدرتها التنافسية التصديرية، فيمكن للاستهداف الدقيق أن يشمل الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الشركات عبر الوطنية التي تنظم أنشطتها في إطار النظم الإنتاجية الدولية المتكاملة. |
Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. | UN | ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات. |
Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. | UN | ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات. |
Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. | UN | ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات. |
Par exemple, la complexité de plus en plus grande des chaînes de valeur mondiales oblige les pays à accroître la compétitivité de leurs producteurs et la fiabilité et l'efficacité de leurs processus de production. | UN | فعلى سبيل المثال، يتطلب التعقد المتزايد لسلاسل القيمة العالمية أن تعمل البلدان على تعزيز القدرة التنافسية لمنتجيها المحليين وعلى زيادة موثوقية وكفاءة عملياتهم الإنتاجية. |
Les premiers jouent un rôle important dans l'élimination de la pauvreté tandis que les seconds, en particulier les chefs d'entreprise à fort potentiel, contribuent davantage à accroître la compétitivité de l'économie. | UN | فيضطلع أصحاب المشاريع بحكم الضرورة بدور هام في القضاء على الفقر، بينما يساهم أصحاب مشاريع الفرصة السانحة، ولا سيما أصحاب المشاريع ذوو الإمكانات العالية، مساهمة أكبر في تعزيز القدرة التنافسية للاقتصاد. |
Les premiers jouent un rôle important dans l'élimination de la pauvreté tandis que les seconds, en particulier les chefs d'entreprise à fort potentiel, contribuent davantage à accroître la compétitivité de l'économie. | UN | فيضطلع أصحاب المشاريع بحكم الضرورة بدور هام في القضاء على الفقر، بينما يساهم أصحاب مشاريع الفرصة السانحة، ولا سيما أصحاب المشاريع ذوو الإمكانات العالية، مساهمة أكبر في تعزيز القدرة التنافسية للاقتصاد. |
Encourage les partenaires de développement africains à poursuivre et, dans la mesure du possible, à intensifier leur appui à l'intégration régionale en Afrique, car il s'agit d'un bon moyen d'accroître la compétitivité, de créer des emplois et de réduire la pauvreté en Afrique; | UN | 10- يُشجع شركاء أفريقيا في التنمية على مواصلة دعم عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا، وتعزيز هذا الدعم حيثما أمكن، كخطوة هامة في اتجاه تعزيز القدرة التنافسية وخلق فرص العمل والحد من الفقر في أفريقيا؛ |
Ces programmes, ciblés sur les micro, petites et moyennes entreprises, visaient à accroître la compétitivité de leurs produits sur les marchés nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وقد ركّزت هذه البرامج على المؤسسات الصغيرة جدا، والصغيرة والمتوسطة، وسعت إلى زيادة القدرة التنافسية لمنتجاتها في الأسواق المحلية والإقليمية والدولية. |
À cet égard, les investissements directs à l'étranger ont contribué à accroître la compétitivité de l'entreprise grâce au renforcement de sa position sur les marchés internationaux et à lui assurer l'accès à des ressources naturelles. | UN | وفي هذا الصدد فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد ساعد على زيادة القدرة التنافسية لهذه الشركة عن طريق تعزيز وضعها في السوق الدولية وضمان الوصول إلى الموارد الطبيعية. |
Le Sri Lanka continue de rechercher une aide massive auprès de ses partenaires de développement et des bailleurs pour financer les éléments de la phase II, dont on espère qu'elle contribuera à accroître la compétitivité de l'industrie sri-lankaise en renforçant les regroupements industriels. | UN | وتواصل سري لانكا التماس دعم قوي من شركائها الإنمائيين والجهات المانحة في تمويل عناصر المرحلة الثانية. ومن المتوقع أن تسهم المرحلة الثانية للبرنامج المتكامل في زيادة القدرة التنافسية لصناعة سري لانكا بتدعيم التجمعات الصناعية للبلد. |
27. Reconnaissant que l'assistance technique dans le domaine du commerce peut considérablement aider les pays en développement à accroître la compétitivité de leurs exportations et à tirer parti d'une plus grande participation au commerce mondial, ce module offre les services spécifiques suivants: | UN | 27- وإدراكا بأن المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة يمكن أن تقدم مساهمة هامة في مساعدة البلدان النامية على زيادة القدرة التنافسية لصادراتها والاستفادة من ازدياد المشاركة في التجارة العالمية، تقدم هذه النميطة الخدمية الخدمات المحددة التالية: |
La Communauté fournissait également un appui important à des projets visant à accroître la compétitivité de ce secteur dans les pays bénéficiaires. | UN | كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة. |
g) De concevoir des politiques visant à accroître la compétitivité de toutes les PME, y compris des mesures de soutien aux PME dotées d'un potentiel de croissance; | UN | (ز) وضع سياسات ملائمة تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية لجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك تدابير داعمة لمثل هذه المشاريع التي لديها إمكانات للنمو؛ |