ويكيبيديا

    "accroître la disponibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة توافر
        
    • تحسين توافر
        
    • زيادة توفر
        
    • تعزيز توافرها
        
    • تحسينات على توافر
        
    • تزيد من توفر
        
    • زيادة وفرة
        
    . En outre, la Commission a noté que le projet de Convention avait suscité l’intérêt des milieux spécialisés dans le financement par cession de créances et des gouvernements, car il pouvait accroître la disponibilité de crédits à des taux plus abordablesIbid., par. 256. UN وبالاضافة الى ذلك ، أحاطت اللجنة علما بأن مشروع الاتفاقية أثار اهتمام أوساط التمويل بالمستحقات واهتمام الحكومات ، ذلك أنه ينطوي على احتمال زيادة توافر الائتمان بأسعار أيسر .المرجع نفسه ، الفقرة ٦٥٢ ٠
    Des mesures sont actuellement prises pour enrichir la farine dans de petites meuneries en vue d'accroître la disponibilité de la farine enrichie pour la population rurale. UN وتُتخذ إجراءات لإغناء الدقيق في مطاحن الغلال الصغيرة بهدف زيادة توافر الدقيق المغنى لسكان الريف.
    Il vise de manière générale à accroître la disponibilité et à faciliter l'utilisation de statistiques d'actualité, utiles et fiables, aux fins de la définition, de l'application et de l'évaluation des politiques, nationales et internationales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    Pour donner suite à ces examens, elle a entrepris d'accroître la disponibilité des statistiques concernant le vieillissement de la population et de fournir des orientations sur l'utilisation des données massives dans les statistiques officielles. UN وفي إطار متابعة هذه الاستعراضات، بدأت العمل على تحسين توافر الإحصاءات المتعلقة بالشيخوخة وتقديم التوجيه بشأن البيانات الضخمة في الإحصاءات الرسمية.
    154. L'UNU et la FAO collaborent pour accroître la disponibilité des données sur la composition des aliments et les rations alimentaires, dans les pays en développement. UN ١٥٤ - شكلت جامعة اﻷمم المتحدة والفاو شراكة للعمل من أجل تحسين توافر بيانات عن تركيب اﻷغذية والمقادير المتناولة من مواد التغذية في بلدان نامية.
    Il vise dans l'ensemble à accroître la disponibilité et à faciliter l'utilisation de statistiques d'actualité, utiles et fiables, aux fins de la définition, de l'application et de l'évaluation des politiques tant nationales qu'internationales. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في زيادة توفر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة المتسمة بحسن التوقيت والموثوقية للمساعدة في وضع السياسة الوطينة والدولية واتخاذ اﻹجراءات بشأنها وتقييمها.
    b) Évaluer le rôle et le niveau de l'aide publique au développement consacrée à la gestion durable des forêts et envisager les différentes façons d'en accroître la disponibilité et l'efficacité. UN (ب) تقييم دور ووضع المساعدة الإنمائية الرسمية الهادفة إلى تحقيق تنمية مستدامة للغابات والنظر في طرق تعزيز توافرها وفعاليتها.
    Il vise de manière générale à accroître la disponibilité et à faciliter l'utilisation de statistiques d'actualité, utiles et fiables, aux fins de la définition, de l'application et de l'évaluation des politiques, nationales et internationales. UN ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة توافر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة الحسنة التوقيت والموثوقة للمساعدة في وضع السياسات الوطنية والدولية واتخاذ الاجراءات بشأنها وتقييمها.
    1. Domaine d'activité A du programme : accroître la disponibilité des cultures vivrières et fourragères et des matières premières renouvelables UN ١ - المجال البرنامجي ألف: زيادة توافر اﻷغذية والعلف والمواد الخام المتجددة
    :: Fonder notre analyse sur des données et des éléments d'information crédibles; renforcer les capacités en ce qui concerne les données, en accroître la disponibilité, notamment pour ce qui est des données ventilées, faire en sorte qu'elles soient mieux comprises et encourager les échanges de données; UN :: أن نبني تحليلاتنا على بيانات وأدلة موثوق بها، مع العمل على تعزيز القدرات في مجال البيانات، وعلى زيادة توافر البيانات وحُسن تصنيفها وقابليتها للفهم وتبادلها؛
    Ces efforts ont permis d'accroître la disponibilité des données provenant des stations sismologiques auxiliaires certifiées et de clarifier les rôles et les responsabilités quant à leur maintien à niveau. UN وأسفرت هذه الجهود المبذولة عن زيادة توافر بيانات المحطات السيزمية المساعدة المعتمدة وعن تحسن في فهم الأدوار والمسؤوليات المتعلقة باستدامتها.
    Il ne s'agit pas simplement de redistribuer l'autorité décisionnelle, mais aussi d'accroître la disponibilité des ressources financières, de réglementer les flux de capitaux et de dépolitiser les activités des institutions financières. UN وليست العملية مجرد إعادة توزيع سلطة صنع القرار، وإنما ستشمل زيادة توافر الموارد المالية، وتنظيم تدفقات رؤوس الأموال، وعدم تسييس أنشطة المؤسسات المالية.
    Un certain nombre d'initiatives favorisent les partenariats destinés à accroître la disponibilité des médicaments dans les pays en développement. UN 54 - وتعمل سلسلة من المبادرات على النهوض بالشراكات من أجل دعم زيادة توافر الأدوية في البلدان النامية.
    2. accroître la disponibilité des ressources techniques sur la justice pour mineurs UN 2- زيادة توافر الموارد التقنية في مجال قضاء الأحداث
    121. Plusieurs représentants ont constaté avec satisfaction que l'Organe et l'OMS continuaient à coopérer pour accroître la disponibilité de substances placées sous contrôle à des fins médicales grâce au Programme d'accès aux médicaments sous contrôle. UN 121- وأعرب عدة متكلّمين عن تقديرهم لاستمرار التعاون بين الهيئة ومنظمة الصحة العالمية من أجل تحسين توافر المواد الخاضعة للمراقبة للأغراض الطبية من خلال برنامج الحصول على الأدوية الخاضعة للمراقبة.
    Les trois comités ont recommandé au Mali d'accroître la disponibilité des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN ودعت اللجان الثلاث مالي إلى تحسين توافر الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، وذلك أيضاً بهدف منع الحمل في سن مبكرة وعمليات الإجهاض السرية(75).
    26. L'Atelier régional conjoint CNUCED/UIT/CEA sur la mesure de la société de l'information en Afrique (Addis-Abeba, mars 2007) visait à accroître la disponibilité de données comparables sur les TIC en Afrique. UN 26- وهدفت حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والخاصة بقياس مجتمع المعلومات في أفريقيا (أديس أبابا، آذار/مارس 2007) إلى تحسين توافر معلومات قابلة للمقارنة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Il vise dans l'ensemble à accroître la disponibilité et à faciliter l'utilisation de statistiques d'actualité, utiles et fiables, aux fins de la définition, de l'application et de l'évaluation des politiques tant nationales qu'internationales. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في زيادة توفر واستعمال الاحصاءات ذات الصلة المتسمة بحسن التوقيت والموثوقية للمساعدة في وضع السياسة الوطينة والدولية واتخاذ اﻹجراءات بشأنها وتقييمها.
    Les efforts visant à accroître la disponibilité des soins obstétriques d'urgence pour les femmes enceintes se sont également poursuivis entre 2002 et 2006. UN 367- واستمرت أيضا الجهود الرامية إلى زيادة توفر الرعاية التوليدية في الطوارئ للحوامل بين عامي 2002 و 2006.
    b) Évaluer le rôle et le niveau de l'aide publique au développement consacrée à la gestion durable des forêts et envisager les différentes façons d'en accroître la disponibilité et l'efficacité. UN (ب) تقييم دور ووضع المساعدة الإنمائية الرسمية الهادفة إلى تحقيق تنمية مستدامة للغابات والنظر في طرق تعزيز توافرها وفعاليتها.
    Il importe donc d'accroître la disponibilité de données vérifiées sur l'ensemble des sources de déchets et d'améliorer les systèmes nationaux de notification au titre de la Convention de Bâle E. Evaluation du coût des déchets UN وثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على توافر البيانات الصحيحة عن توليد النفايات من جميع المصادر، وعلى تقديم التقارير الوطنية بموجب اتفاقية بازل.
    Les institutions financières de développement devraient accorder une attention particulière aux projets de revitalisation des sols, à la promotion de la culture irriguée et du reboisement avec des essences de nature à accroître la disponibilité des denrées alimentaires. UN وعلى المؤسسات المالية والإنمائية أن تولي اهتماما خاصا للبرامج الرامية إلى إعادة تخصيب التربة وتشجيع الزراعة بالري وإعادة التحريج، باستخدام أنواع يمكن أن تزيد من توفر الغذاء.
    Il négociait avec des sociétés pharmaceutiques en vue d'accroître la disponibilité de médicaments à moindre coût pour les personnes touchées par le VIH/sida. UN وتجري الحكومة في الوقت الراهن مفاوضات مع شركات الأدوية بهدف زيادة وفرة التداوي بتكلفة ضئيلة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد