ويكيبيديا

    "accroître la stabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة استقرار
        
    • زيادة الاستقرار
        
    • تعزيز الاستقرار
        
    • تعزيز استقرار
        
    • تحسين استقرار
        
    • وتعزيز الاستقرار
        
    Ce poste a avantageusement remplacé celui de secrétaire général élu et a permis d'accroître la stabilité de l'organisation tout en améliorant la préservation de la mémoire institutionnelle. UN وحلت هذه الوظيفة بالفعل محل وظيفة الأمين العام المنتخب، من أجل زيادة استقرار المنظمة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    1. Réaffirme l’importance des activités menées par l’Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN ١ - تكرر تأكيد أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول اﻷعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق اﻹبقاء على المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح وتنشيطهما؛
    1. Réitère l’importance des activités menées par l’Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN ١ - تكرر أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول اﻷعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق اﻹبقاء على المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح وتنشيطهما؛
    Progresser sur la voie du désarmement permettrait d'accroître la stabilité et la sécurité. UN ومن شأن التقدم المحرز في نزع السلاح أن يؤدي إلى زيادة الاستقرار والأمن.
    La Chine espère également que les relations entre les États-Unis et Cuba continueront de s'améliorer afin que puisse s'accroître la stabilité dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما تأمل الصين في أن يستمر تحسين العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من أجل تعزيز الاستقرار في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les règles semblaient être conçues pour accroître la stabilité et la prévisibilité des relations commerciales et protéger les parties vulnérables. UN ويبدو أن القواعد تهدف إلى تعزيز استقرار التعاملات التجارية وقابلية التنبّؤ بها وحماية الأطراف الضعيفة.
    accroître la stabilité macroéconomique et maintenir une structure juridique stable pour faciliter le transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN :: تحسين استقرار الاقتصاد الكلي والاحتفاظ بهيكل قانوني مستقر لتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    1. Réitère l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN ١ - تكرر أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول اﻷعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق اﻹبقاء على المراكز ـ
    Pour terminer, je réaffirme que les activités des Nations Unies au niveau régional destinées à accroître la stabilité et la sécurité des États Membres doivent être encouragées de façon durable par le biais du maintien et de la revitalisation des Centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد وجوب تعزيز أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي التي تهدف إلى زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء، على نحو جوهري عن طريق صون وتنشيط المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Les Ministres ont insisté sur l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'échelon régional afin d'accroître la stabilité et la sécurité des États membres, activités qui pourraient être notablement valorisées par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN 188- أكد الوزراء أهمية أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن جميع دولها الأعضاء، حيث يمكن تعزيزهما بطريقة جوهرية من خلال دعم وتنشيط المراكز الإقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح.
    127. Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur l'importance des activités que l'Organisation des Nations Unies mène à l'échelon régional pour accroître la stabilité et la sécurité des États Membres, ce qui pourrait être sensiblement dynamisé par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN 127- وأكد الرؤساء على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur l'importance des activités que les Nations Unies menaient à l'échelon régional pour accroître la stabilité et la sécurité des États membres, ce qui pourrait être sensiblement impulsé par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN 91- وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الحفاظ على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها.
    1. Réaffirme l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur l'importance des activités que l'Organisation des Nations Unies menait à l'échelon régional pour accroître la stabilité et la sécurité des États Membres, ce qui pourrait être sensiblement dynamisé par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN 91 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الحفاظ على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur l'importance des activités que l'Organisation des Nations Unies menait à l'échelon régional pour accroître la stabilité et la sécurité des États Membres, ce qui pourrait être sensiblement impulsé par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN 22 - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الاحتفاظ بالمراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها.
    1. Réaffirme l'importance des activités menées par l'Organisation des Nations Unies au niveau régional pour accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement ; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    Progresser sur la voie du désarmement permettrait d'accroître la stabilité et la sécurité. UN ومن شأن التقدم المحرز في نزع السلاح أن يؤدي إلى زيادة الاستقرار والأمن.
    Il avait été beaucoup question lors des débats du versement des salaires, des activités de déminage et de la nécessité d'accroître la stabilité et la sécurité dans le pays. UN وجرت مناقشة واسعة لموضوع سداد المرتبات وإزالة الألغام وأهمية زيادة الاستقرار والأمن داخل البلاد.
    Il avait été beaucoup question lors des débats du versement des salaires, des activités de déminage et de la nécessité d'accroître la stabilité et la sécurité dans le pays. UN وجرت مناقشة واسعة لموضوع سداد المرتبات وإزالة الألغام وأهمية زيادة الاستقرار والأمن داخل البلاد.
    Les débats ont porté sur les moyens de limiter les dommages potentiels et de promouvoir les mesures permettant d'accroître la stabilité financière et l'efficacité de l'aide, notamment une coopération plus étroite entre les institutions de financement du développement, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN وتمحورت المناقشات حول كيفية الحدّ من الأضرار المحتملة وتشجيع الإجراءات الرامية إلى تعزيز الاستقرار المالي وزيادة فعالية المعونات، ومنها توثيق التعاون بين مؤسسات التمويل الإنمائي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Mécanismes de gestion des risques dans le secteur des produits de base, diffusion de l'information commerciale et des technologies pour un accroissement de la productivité, encouragement d'un esprit d'entreprise dynamique à tous les niveaux de l'économie et fonctionnement efficace des marchés de produits en vue d'accroître la stabilité des prix et la transparence. UN آليات إدارة المخاطر السلعية، ونشر معلومات السوق والتكنولوجيات من أجل تعزيز الانتاجية، وتوليد روح تنظيم المشاريع على جميع مستويات الاقتصاد، وتحقيق الكفاءة في عمل أسواق السلع اﻷساسية بهدف تعزيز استقرار الاسعار والشفافية.
    À cette fin, on pourra examiner les moyens d'accroître la stabilité et la prévisibilité des préférences commerciales au niveau multilatéral. UN والبحث عن مفاهيم جديدة قد يتضمن اعتبارات مثل كيفية تحسين استقرار اﻷفضليات التجارية وإمكانية التنبؤ بها على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Les gouvernements peuvent en particulier unir leurs forces pour mieux mobiliser les ressources, réduire les coûts et accroître la stabilité, notamment grâce au partage des risques, à l'intégration du commerce et à l'harmonisation des politiques et des institutions en vue de consolider les marchés régionaux. UN ويمكن بشكل خاص للحكومات أن توحد قواها من أجل تعبئة الموارد على نحو أفضل وخفض التكاليف وتعزيز الاستقرار من خلال جملة أمور منها التكاتف في مواجهة المخاطر، وتحقيق التكامل التجاري وتنسيق السياسات والمؤسسات بغية تدعيم قدرات الأسواق الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد