H. accroître les activités de communication et constituer des réseaux avec les groupes minoritaires | UN | حاء- زيادة أنشطة التوعية وإنشاء شبكات من العلاقات مع مجموعات الأقليات |
Réaffirmant la nécessité d'accroître les activités de coopération technique et de fournir une assistance pratique aux États Membres qui en font la demande en vue de l'application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action, | UN | وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني وتقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها، ﻷجل تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، |
20) accroître les activités des femmes à l'échelon international | UN | زيادة أنشطة المرأة في المجال الدولي |
:: accroître les activités d'information, d'éducation et de communication concernant les questions relatives à l'égalité des sexes parmi la jeunesse; | UN | زيادة الأنشطة الجنسانية المتعلقة بالمعلومات، والتعليم والاتصال لتحسين المعرفة الجنسانية بين شباب منغوليا؛ |
C'est un domaine dans lequel il est grandement nécessaire de former des compétences et d'accroître les activités de recherche. | UN | وهناك حاجة كبيرة لتطوير الخبرة العملية وزيادة أنشطة البحوث في هذا المجال. |
H. accroître les activités de communication et constituer des réseaux avec les groupes minoritaires 45−48 14 | UN | حاء - زيادة أنشطة التوعية وإنشاء شبكات من العلاقات مع مجموعات الأقليات 45-48 15 |
IS3.5 Pour la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, qui sera un événement marquant, il est prévu d'accroître les activités de publicité et de promotion. | UN | ب إ ٣-٥ ولسوف يشكل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة محورا رئيسيا لاهتمام الجمهور مع زيادة أنشطة اﻹعلان والترويج التي سيجري الاضطلاع بها. |
Reconnaissant qu'il importe au plus haut point d'accroître les activités de coopération technique afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition, dans les efforts qu'ils déploient pour mettre en pratique les principes directeurs des Nations Unies, | UN | وإذ تسلﱢم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
b) accroître les activités de formation formelles et informelles; | UN | )ب( زيادة أنشطة التدريب الرسمية وغير الرسمية؛ |
Reconnaissant qu'il importe au plus haut point d'accroître les activités de coopération technique afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition, dans les efforts qu'ils déploient pour mettre en pratique les principes directeurs des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
Reconnaissant qu'il importe au plus haut point d'accroître les activités de coopération technique afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition, dans les efforts qu'ils déploient pour mettre en pratique les principes directeurs des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
Toutefois, ce mécanisme sert uniquement à accroître les activités habituelles des institutions des Nations Unies en matière de protection. Par conséquent, nous souhaitons que les institutions concernées du système accélèrent le renforcement de leurs capacités internes pour répondre à ces besoins cruciaux. | UN | بيد أن القدرة على توفير الحماية لا يقصد بها سوى زيادة أنشطة الوكالات المنتظمة لتوفير الحماية، ولذلك فإننا نتوقع أن تعجّل وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ببذل جهودها لتعزيز قدراتها الداخلية على تلبية هذه الحاجة الملحة. |
Il est nécessaire d'accroître les activités de prévention afin de limiter le nombre de personnes qui risquent de devenir les victimes de ces crimes dans les pays d'origine, d'empêcher les criminels qui sont engagés dans de telles activités d'utiliser des États comme territoires de transit et d'éliminer les demandes de trafic humain dans les pays de destination. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة أنشطة المنع من أجل الحد من عدد الأشخاص الذين يعرضون أنفسهم ليصبحوا ضحايا هذه الجرائم في كل بلدان المنشأ، ولمنع المجرمين من مزاولة هذه الأنشطة عن طريق استخدام الأراضي لأغراض العبور، والتخلص من الطلب على الاتجار بالأشخاص في بلدان الوصول. |
7. Invite l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en sa qualité de coordonnateur du Groupe interinstitutions de coordination, ainsi que les autres organismes compétents du système des Nations Unies, à accroître les activités que le Groupe interinstitutions consacre à la mise en œuvre du Plan d'action mondial; | UN | " 7 - تدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته الجهة التي تتولى تنسيق أعمال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات، وغيره من الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، إلى زيادة أنشطة فريق التنسيق المشترك ذات الصلة بتنفيذ خطة العمل العالمية؛ |
4. Invite l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes compétents des Nations Unies, agissant en coopération avec l'Office qui joue le rôle de coordonnateur du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes, d'accroître les activités que le Groupe interinstitutions de coordination consacre à la mise en œuvre du Plan d'action mondial; | UN | 4- يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى زيادة أنشطة الفريق المشترك بين الوكالات للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص ذات الصلة بتنفيذ خطة العمل العالمية، ويدعو سائر الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى القيام بذلك بالتنسيق مع المكتب بصفته منسق الفريق المشترك؛ |
4. Invite l'Office et les autres organismes compétents des Nations Unies, agissant en coopération avec l'Office qui joue le rôle de coordonnateur du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes, d'accroître les activités que le Groupe consacre à la mise en œuvre du Plan d'action ; | UN | 4 - يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى زيادة أنشطة الفريق المتصلة بتنفيذ خطة العمل العالمية، ويدعو الوكالات المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة إلى القيام بذلك بالتنسيق مع المكتب بصفته منسق فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
En outre, le Népal s'est attaché à accroître les activités génératrices de revenus et à améliorer la condition des femmes et à faciliter l'accès à l'éducation de base, ainsi qu'aux services de santé reproductive et de planification familiale. | UN | وفضلا عن ذلك، ركزت نيبال على زيادة الأنشطة المولدة للدخل وتحسين وضع المرأة والحصول بسهولة على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Dans les pays en développement qui avaient déjà attiré des IED dans les services, la principale préoccupation était d'accroître les activités à valeur ajoutée et d'assurer des retombées économiques et sociales aussi larges que possible. | UN | وتشكل كيفية زيادة الأنشطة المحققة للقيمة المضافة وضمان الآثار غير المباشرة على أوسع نطاق ممكن شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية التي تمكنت فعالاً من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات. |
Objectif 8 : L'Association a participé à l'établissement de partenariats avec le Global Land Tool Network dans l'objectif d'accroître les activités relatives à la réforme foncière. | UN | الهدف 8: شاركت الرابطة في تطوير شراكات مع الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي بهدف زيادة الأنشطة من أجل الإصلاح الزراعي. Deniz Feneri Association |
Un programme national visant à réduire le chômage parmi les jeunes et à accroître les activités entrepreneuriales lancé en septembre 2012 a été destiné aux femmes âgées de 18 à 45 ans. | UN | كما أن ثمّة برنامجاً وطنياً يقصد إلى الحد من بطالة الشباب وزيادة أنشطة تنظيم المشاريع تم إطلاقه في أيلول/سبتمبر 2012 مستهدفاً النساء في المجموعة العمرية من 18 سنة إلى 45 سنة. |
43. Prend acte des économies qui seront réalisées du fait de sa décision 95/2 relative au transfert à Bonn du siège du programme des Volontaires des Nations Unies, et demande instamment à l'Administrateur, compte tenu de ces économies, d'accroître les activités appropriées au titre des programmes auxquelles participent les Volontaires des Nations Unies; | UN | ٤٣ - يحيط علما بوفورات التكاليف التي ستنجم عن المقرر ٩٥/٢ بشأن نقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون، ويحث مدير البرنامج، في ضوء هذه الوفورات، على أن يزيد من اﻷنشطة البرنامجية التي تنفذ بمشاركة متطوعي اﻷمم المتحدة؛ |