ويكيبيديا

    "accroître les taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة معدلات
        
    • وزيادة معدلات
        
    • رفع معدلات
        
    Pour accroître les taux de scolarisation et de réussite, on a adopté des mesures incitatives. UN ومن أجل زيادة معدلات الالتحاق والإنجاز، تم الأخذ ببعض المشاريع التحفيزية، ومنها:
    On s'efforce d'accroître les taux de protection des couples en dispensant une éducation sanitaire et en améliorant l'accessibilité et la portée des services de planification familiale. UN ومن المتوخى زيادة معدلات وقاية الزوجين بالتثقيف الصحي وبتحسين إمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة والوصول إليها.
    :: Le sport peut servir à accroître les taux de vaccination contre la rougeole, la polio et d'autres maladies UN :: يمكن للرياضة أن تفيد في زيادة معدلات التحصين من الحصبة وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض
    Domaine de résultat prioritaire 3 : Améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, d'achèvement des études UN مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة وإكمالها ومعدلات الإنجاز
    3. Domaine de résultats prioritaire no 3 : améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين المساواة في التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة، ومعدلات الإتمام والتحصيل
    Parmi les réussites figurent les interventions visant à accroître les taux de survie des enfants dans les pays en développement sans littoral. UN ومن بين البلدان التي حالفها النجاح، لا تزال التدخلات الرامية إلى رفع معدلات بقاء الأطفال في البلدان النامية غير الساحلية تحقق النتائج المرجوة.
    Ces mesures pourraient accroître les taux de recyclage et de récupération, optimiser la productivité des ressources et réduire au minimum la production de déchets résiduels après valorisation; UN ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial souligne qu'il est important d'accroître les taux de rétention et de réussite, tant des garçons que des filles, dans l'enseignement primaire. UN وفي هذا السياق، يسلِّط المقرر الخاص الضوء على أهمية زيادة معدلات بقاء الأولاد والبنات على السواء في المدارس الابتدائية وإتمامهم مرحلة التعليم الابتدائي.
    Ces mesures pourraient accroître les taux de recyclage et de récupération, optimiser la productivité des ressources et réduire au minimum la production de déchets résiduels après valorisation; UN ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة.
    Il s'agit de retenir les fillettes dans l'enseignement secondaire et, partant, d'encourager leur accès à l'enseignement supérieur; d'accroître les taux de scolarisation et de réduire les taux d'abandon ainsi que de freiner la croissance démographique en dissuadant les adolescentes de se marier avant l'âge de 18 ans; UN ويتلخص الهدف في اﻹبقاء على الطالبات في المرحلة الثانوية ومن ثم تشجيع التعليم العالي؛ وفي زيادة معدلات القيد الدراسي وتخفيض معدلات التسرب من الدراسة وكذلك في الحد من الزيادة السكانية بتثبيط الفتيات عن الزواج قبل سن ١٨ سنة.
    a) De continuer à prendre des mesures pour accroître les taux de scolarisation dans l'enseignement secondaire général et dans l'enseignement technique et professionnel; UN (أ) مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى زيادة معدلات القيد في التعليم الابتدائي والتدريب التقني والمهني؛
    Étant donné que ces investissements visent généralement à accroître les taux de scolarisation, la démarche a parfois eu des conséquences inattendues, notamment l'augmentation du nombre d'élèves par classe, le manque de matériel pédagogique, la baisse de qualité de l'enseignement et la hausse des taux d'abandon scolaire. UN ونظرا لأن هذه الاستثمارات ركزت بصورة عامة على زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس، فقد أسفر ذلك النهج في بعض الأحيان عن نتائج غير مقصودة، بما فيها زيادة حجم الفصول المدرسية، وعدم كفاية المواد التعليمية، وتدهور نوعية التعليم وزيادة معدلات التسرب من المدارس.
    On estime que ces centres traitent 20 % de toutes les victimes de crimes sexuels en Afrique du Sud et ont contribué à accroître les taux de condamnation qui atteignent 89 % par rapport à la moyenne nationale de 7 %. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه المراكز تتعامل مع نحو 20 في المائة من جميع ضحايا الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا، وساعدت على زيادة معدلات الإدانة في حالات الاغتصاب إلى 89 في المائة، مقارنة مع المعدل الوطني البالغ 7 في المائة.
    78.72 Continuer de prendre des mesures visant à accroître les taux de scolarisation sur l'ensemble du territoire (Chili); UN 78-72- الاستمرار في اتخاذ التدابير التي تساعد على زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس في جميع أنحاء البلد (شيلي)؛
    e) accroître les taux de scolarisation et réduire les taux de redoublement et d'abandon scolaire, et veiller à ce que tous les enfants aient effectivement accès à l'enseignement primaire gratuit; UN (ه) زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس وخفض معدلات الرسوب والانقطاع وضمان قيد جميع الأطفال في التعليم الابتدائي مجاناً؛
    Les sommes produites par la production et le trafic de stupéfiants servent à financer la criminalité, la corruption, les groupes armés illégaux et les éléments extrémistes. La grande disponibilité des drogues contribue aussi à accroître les taux de toxicomanie dans la population locale, la propagation de maladies telles que le sida et le dépérissement d'un capital humain déjà peu abondant en Afghanistan. UN وتستخدم الأموال المحصلة من إنتاج المخدرات والاتجار بها في تمويل الجريمة والفساد والجماعات المسلحة غير المشروعة والعناصر المتطرفة, ويؤدي أيضا الانتشار الواسع للمخدرات إلى زيادة معدلات الإدمان المحلية، ويُسهم في انتشار أمراض من قبيل الإيدز وخفض مدى توافر رأس المال البشري النادر بالفعل في أفغانستان.
    3. Domaine de résultat prioritaire 3 : améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة ومعدلات الإتمام والتحصيل.
    Le total des dépenses sociales dépasse de 20 % l'objectif fixé lors du Sommet mondial pour le développement social, et les efforts entrepris pour réorganiser le système national de santé et pour accroître les taux de fréquentation scolaire ont été couronnés de succès. UN وزاد مجموع اﻹنفاق الاجتماعي بنسبة ٢٠ في المائة عن الهدف الذي وضعه مؤتمر القمةالمعني بالتنمية الاجتماعية، ونجحت الجهود الرامية إلى إعادة تنظيم الصحة الوطنية وزيادة معدلات القيد في المدارس.
    Principal résultat escompté 3 : appuyer les capacités nationales pour améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, d'achèvement des études et de réussite UN مجال النتائج الرئيسي 3: دعم القدرات الوطنية على تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستبقاء وإكمال الدراسة والإنجاز المدرسي
    Le projet vise à promouvoir la prise de conscience de l'importance de l'éducation et à accroître les taux de scolarisation notamment pour les filles dans l'enseignement secondaire pour promouvoir le capital humain, notamment féminin, et les liens avec le marché de l'emploi. UN ويهدف المشروع إلى زيادة الوعي بأهمية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق خاصة بالنسبة للفتيات في التعليم الثانوي من أجل تنمية رأس المال البشري، خاصة النساء، وإقامة روابط مع سوق العمل.
    Objectif : Aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso et microéconomique des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتطبيق آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسة العامة تؤثر على سلوك العناصر الفاعلة في الاقتصاد وعلى قطاعات الإنتاج على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي، عملا على رفع معدلات الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية مقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    Objectif : Aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso-économiques et microéconomiques des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسات تؤثر على سلوك مختلف العوامل الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي بغية رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية بالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد