ويكيبيديا

    "accroître leur contribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة مساهماتها
        
    • زيادة مساهمتها
        
    • زيادة إسهامها
        
    • بزيادة مساهماتها
        
    • تزيد مشاركتها
        
    • لزيادة مساهماتهم
        
    La délégation invite tous les pays donateurs en mesure de le faire à accroître leur contribution au Fonds pour lui permettre de continuer son excellent travail. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    La délégation invite tous les pays donateurs en mesure de le faire à accroître leur contribution au Fonds pour lui permettre de continuer son excellent travail. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    Il a invité les pays et organismes donateurs à accroître leur contribution au programme. UN ودعت الحكومات والمؤسسات المانحة إلى زيادة مساهماتها في البرنامج.
    Pour prévenir une telle catastrophe, les pays excédentaires, à savoir le Japon et les membres de l'Union européenne, doivent accroître leur contribution à la demande mondiale et les pays d'Asie de l'Est doivent inverser leur politique déflationniste. UN فإن أُريد تلافي ذلك فلا بد من أن تعمد البلدان التي لديها فائض، أي اليابان وأعضاء الاتحاد اﻷوروبي، إلى زيادة مساهمتها في الطلب العالمي، ولا بد من عكس اتجاه السياسات الانكماشية في شرق آسيا.
    Le PNUD continuerait d'inciter ces pays à accroître leur contribution. UN وذكر أن البرنامج اﻹنمائي سيواصل تشجيع هذه االدول على زيادة إسهامها.
    Les États-Unis demandent aux autres pays, en particulier ceux de la région, d'accroître leur contribution au budget de base de l'Office. UN وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا.
    Elle a prié instamment les institutions financières régionales et internationales, ainsi que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, d'aider le Gouvernement des îles Vierges britanniques à définir ses besoins à moyen et à long terme et d'accroître leur contribution au plein relèvement du territoire. UN وحثت الجمعية المؤسسات المالية اﻹقليمية والدولية، فضلا عن الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، على أن تساعد حكومة اﻹقليم في تحديد احتياجاتها المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل، وأن تزيد مشاركتها في اﻹنعاش الكامل لﻹقليم.
    Notant avec gratitude que quelques pays donateurs et bénéficiaires apportent de façon soutenue des contributions aux activités opérationnelles de développement dans un esprit de partenariat et que quelques donateurs se sont récemment déclarés prêts à accroître leur contribution aux fonds et aux programmes, UN " وإذ يلاحظ مع التقدير المساهمات المستمرة التي يقدمها بعض المانحين والبلدان المتلقية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بروح الشراكة، وما أعرب عنه بعض المانحين مؤخرا من استعداد لزيادة مساهماتهم في الصناديق والبرامج،
    Ils ont encore appelé les pays développés à accroître leur contribution financière aux institutions financières internationales et à améliorer la capacité des Institutions de Bretton Woods à répondre aux crises. UN وجددوا دعوة البلدان المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية وتعزيز قدرة مؤسسات بريتون وودز على التفاعل مع الأزمات.
    25. Invite les donateurs à continuer, selon qu'il conviendra, à accroître leur contribution aux budgets de base des départements du Secrétariat ; UN 25 - تشجع الجهات المانحة على أن تواصل، حسب الاقتضاء، زيادة مساهماتها في الميزانيات الأساسية لإدارات الأمانة العامة؛
    Enfin, la Commission a examiné le rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, et recommandé au Conseil d'adopter un projet de résolution où il inviterait les gouvernements à apporter des contributions financières à l'Institut, en fonction de leurs moyens, et, s'agissant des gouvernements qui soutiennent déjà l'Institut, à envisager la possibilité d'accroître leur contribution. UN وفي النهاية، استعرضت اللجنة تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، وأوصت المجلس بأن يعتمد مشروع قرار تُدعى فيه الحكومات الى أن تقدم مساهمات مالية الى المعهد حسب ما لديها من إمكانيات، وفي حالة الحكومات التي تدعم المعهد بالفعل، أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها.
    Le Mouvement des pays non alignés, le groupe qui compte le plus grand nombre, voire la totalité des principaux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, continue d'appuyer les opérations de maintien de la paix et ses États membres continuent d'accroître leur contribution en personnel militaire et de police, ainsi qu'en experts civils, aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ما زالت حركة عدم الانحياز، بوصفها المجموعة الوحيدة التي تضم معظم البلدان المساهمة بأكبر عدد من القوات وأفراد الشرطة، إن لم نقل جميعها، تدعم عمليات حفظ السلام وتواصل الدول الأعضاء فيها زيادة مساهماتها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالعناصر العسكرية وأفراد الشرطة، وكذلك بالخبراء المدنيين.
    25. Invite les donateurs à continuer, selon qu'il conviendra, à accroître leur contribution aux budgets de base des départements du Secrétariat; UN 25 - تشجع الجهات المانحة على أن تواصل، حيثما كان ذلك مناسبا، زيادة مساهماتها في الميزانيات الأساسية لإدارات الأمانة العامة؛
    5. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à accroître leur contribution à UNIFEM, en particulier à ses ressources de base, afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs dans le contexte du cadre de financement pluriannuel; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء القادرة على زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على القيام بذلك، وبخاصة للموارد الأساسية، بغية تمكينه من بلوغ أهدافه وغاياته المحددة في إطار التمويل المتعدد السنوات؛
    5. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à accroître leur contribution à UNIFEM, en particulier à ses ressources de base, afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs dans le contexte du plan de financement pluriannuel; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء القادرة على زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على القيام بذلك، وبخاصة للموارد الأساسية، بغية تمكينه من بلوغ أهدافه وغاياته المحددة في إطار التمويل المتعدد السنوات؛
    6. Invite les pays et organismes donateurs à accroître leur contribution au programme; UN ٦- تدعــو الحكومات والمؤسسات المانحة إلى زيادة مساهمتها في البرنامج؛
    f) Envisager la mise en place d'autres systèmes de services financiers mobiles afin d'accroître leur contribution à l'intégration financière; UN (و) مواصلة بحث مخططات الصيرفة المتنقلة بغرض زيادة مساهمتها في تحقيق الاشتمال المالي؛
    1. Dans la présente note, le secrétariat examine les facteurs qui influent sur le commerce et les services professionnels et les conditions dans lesquelles les pays en développement pourraient accroître leur contribution au commerce mondial des services. UN 1- تبحث هذه المذكرة العوامل التي تؤثر على التجارة في الخدمات المهنية والظروف التي يمكن أن تتيح للبلدان النامية زيادة مساهمتها في التجارة العالمية للخدمات.
    Le PNUD continuerait d'inciter ces pays à accroître leur contribution. UN وذكر أن البرنامج اﻹنمائي سيواصل تشجيع هذه االدول على زيادة إسهامها.
    Le Gouvernement cubain a demandé à l'ONUDI d'orienter les activités du programme vers les secteurs de l'industrie nationale qui doivent accroître leur contribution directe au développement du tourisme, ce qui aidera à réduire les dépenses en devises pour l'acquisition des moyens de production, qui seraient produits à Cuba. UN وقد طلبت الحكومة من اليونيدو توجيه أنشطة البرنامج نحو قطاعات الصناعة الوطنية التي تسهم في زيادة إسهامها المباشر في تنمية السياحة، مما يساعد في خفض ما ينفق على حيازة العملات الأجنبية لشراء المدخلات من أجل الإنتاج المحلي.
    Nous nous associons à ceux qui appellent les pays riches du Nord à accroître leur contribution à l'aide publique au développement à hauteur d'au moins 0,7 % de leur produit national brut. UN ونضم صوتنا إلى من يطالبون بلدان الشمال الغنية بزيادة مساهماتها في المساعدة الإنمائية لبلدان عبر البحار، إلى 0.7 في المائة على الأقل من ناتجها القومي الإجمالي.
    7. Prie instamment les institutions financières régionales et internationales, ainsi que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'aider le Gouvernement des îles Vierges britanniques à définir ses besoins à moyen et à long terme et d'accroître leur contribution au plein relèvement du territoire; UN ٧ - تحث المؤسسات المالية اﻹقليمية والدولية، فضلا عن الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أن تساعد حكومة جزر فرجن البريطانية في تحديد الاحتياجات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل، وأن تزيد مشاركتها في اﻹنعاش الكامل لﻹقليم؛
    Notant avec gratitude que de nombreux pays donateurs et bénéficiaires apportent de façon soutenue des contributions aux activités opérationnelles de développement dans un esprit de partenariat et que quelques donateurs se sont récemment déclarés prêts à accroître leur contribution aux fonds et aux programmes, UN وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار تبرعات متبرعين عديدين وبلدان متلقية كثيرة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بدافع من روح الشراكة، وإعراب بعض المانحين مؤخرا عن استعدادهم لزيادة مساهماتهم في الصناديق والبرامج،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد