ويكيبيديا

    "accroissement de l'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة المساعدة
        
    • زيادة المعونة
        
    • زيادة المساعدات
        
    • زيادة حجم المساعدة
        
    • بزيادة المعونة
        
    • لزيادة المعونة
        
    • زيادة في المساعدة
        
    • الزيادة في المساعدة
        
    Face aux difficultés, en particulier celles auxquelles étaient confrontés les PMA, un accroissement de l'aide publique au développement s'imposait. UN وعند مجابهة التحديات، ولا سيما التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، ثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Face aux difficultés, en particulier celles auxquelles étaient confrontés les PMA, un accroissement de l'aide publique au développement s'imposait. UN وعند مجابهة التحديات، ولا سيما التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، ثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Forum devrait également s'intéresser à la gestion de l'accroissement de l'aide et à l'établissement de partenariats et de cadres destinés à faciliter l'absorption des flux d'aide. UN وينبغي للمنتدى أن ينظر أيضا في كل من إدارة زيادة المعونة وسبل الاعتماد على الشراكات والأطر لاستيعاب تدفقات المعونة.
    43. À l'heure de l'intégration accélérée des économies de la planète, les mesures d'accroissement de l'aide et d'allégement de la dette ne suffisent plus, tant s'en faut. UN ٤٣ - وفي عالم يتزايد فيه الاندماج الدولي بسرعة، يلزم ما هو أكثر من زيادة المعونة والتخفيف من حدة الديون.
    L'accroissement de l'aide au développement devra être assorti d'efforts renouvelés de la part des gouvernements des pays bénéficiaires pour améliorer la façon dont ils gèrent les ressources et fixer des allocations prioritaires de ressources en faveur des enfants. UN وينبغي أن يساير زيادة المساعدات الإنمائية بذل جهود أكبر على الدوام من جانب الحكومات المتلقية من أجل تحسين إدارتها للموارد وإعطاء الأولوية لتخصيص اعتمادات من أجل الأطفال.
    D'un autre côté, ces événements peuvent entraîner un accroissement de l'aide internationale. UN إلا أن هذه الأحداث يمكن أن تؤدي أيضا إلى زيادة حجم المساعدة الدولية.
    D'une manière générale, la plupart des donateurs ne sont pas en passe de tenir leurs engagements en matière d'accroissement de l'aide. UN والمانحون ليسوا في معظمهم، بوجه عام، على الطريق نحو الوفاء بالتزاماتهم بزيادة المعونة.
    En 2007 et 2008, chaque bailleur de fonds devrait proposer aux pays bénéficiaires un calendrier d'accroissement de l'aide allant jusqu'à 2010, pour lui permettre de se donner un budget et une politique macroéconomique en conséquence. UN وخلال عامي 2007 و 2008، ينبغي على جميع المانحين أن يزودوا البلدان المستفيدة بجداول زمنية لزيادة المعونة حتى عام 2010، كي ما يتسنى للبلدان أن تخطط ميزانياتها وتضع أطر اقتصاداتها الكلية وفقا لذلك.
    L'accroissement de l'aide au développement des pays pauvres serait également de nature à réduire les tensions dont beaucoup procèdent de la rivalité de groupes humains pour leur survie. UN ومن شأن زيادة المساعدة لتنمية البلدان الفقيرة أيضا أن يساعد على تخفيض حدة التوترات التي ينشأ كثير منها بسبب تنافس المجموعات البشرية من أجل البقاء.
    Toutefois, au cours des dernières années, on a également constaté un accroissement de l'aide destiné aux infrastructures et aux secteurs productifs. UN غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    À cet égard, un accroissement de l'aide publique au développement est nécessaire pour relancer l'activité économique et stimuler la croissance dans la région. UN وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحفيز الأنشطة الاقتصادية وتعزيز النمو في المنطقة.
    Nous demandons aussi un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN وندعو أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Ils ont aussi appelé à un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ودعوا أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Un simple accroissement de l'aide extérieure n'est toutefois pas la solution. UN غير أن زيادة المساعدة الخارجية ببساطة ليست الإجابة.
    :: Nous décidons de préconiser et de promouvoir un accroissement de l'aide pour renforcer les capacités des pays en développement en matière de production et d'échanges commerciaux, et de prendre d'autres mesures à cet effet; UN :: نقرر أن ندعُم ونشجع زيادة المعونة لبناء القدرات الإنتاجية والتجارية للبلدان النامية وأن نتخذ مزيدا من الخطوات في ذلك الصدد
    :: Préconiser et promouvoir un accroissement de l'aide pour renforcer les capacités des pays en développement en matière de production et d'échanges commerciaux, et prendre d'autres mesures dans ce sens; UN :: أن ندعم ونشجع زيادة المعونة اللازمة لبناء القدرات الإنتاجية والتجارية للبلدان النامية ولاتخاذ خطوات أخرى في هذا الصدد
    Parallèlement à l'appel lancé en faveur de l'accroissement de l'aide qui leur est fournie, les gouvernements africains doivent s'engager à en garantir une utilisation rationnelle, ce qui implique un renforcement de capacités de gestion. UN ويجب أن تكون الدعوة من أجل زيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا مشفوعة بالتزام من جانب الحكومات الأفريقية بضمان فعالية استخدامها.
    Mon pays attache la plus grande importance à l'accroissement de l'aide publique au développement, assorti d'une amélioration de sa qualité, de sa prévisibilité et de son alignement sur les priorités nationales, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN تعلق بلدي أهمية كبرى على زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية وتحسينها وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر انسجاما مع الأولويات الوطنية، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    D'un autre côté, ces événements peuvent entraîner un accroissement de l'aide internationale. UN إلا أن هذه الأحداث يمكن أن تؤدي أيضا إلى زيادة حجم المساعدة الدولية.
    Les promesses d'accroissement de l'aide doivent être tenues. UN ولا بد من الوفاء بالالتزامات بزيادة المعونة.
    Ma délégation remercie toutes les organisations et tous les gouvernements qui ont été à nos côtés dans les moments les plus difficiles, et nous lançons un vibrant appel en faveur d'un accroissement de l'aide en ce moment crucial. UN ويتوجه وفدي بالشكر إلى جميع المنظمات والحكومات التي وقفت معنا جنبا إلى جنب في أصعب اﻷوقات هذه، ونوجه نداء عاجلا لزيادة المعونة في هذا المنعطف الحاسم.
    Celle-ci implique, d'une part, l'accroissement de l'aide publique au développement tant du point de vue quantitatif que qualitatif. UN إن ذلك يتطلب زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، من المنظورين النوعي والكمي.
    En outre, l'accroissement de l'aide humanitaire d'urgence pourtant si nécessaire s'est fait au détriment des impératifs du développement à long terme. UN كما حدثت الزيادة في المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ، التي توجد حاجة شديدة اليها، على حساب احتياجات التنمية في اﻷجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد