ويكيبيديا

    "accroissement du nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة عدد
        
    • ازدياد عدد
        
    • زيادة في عدد
        
    • للتغيرات في أعداد
        
    • المتزايدة الواردة
        
    • نمو عدد
        
    • الزيادة في أعداد
        
    Un des plus grands succès dans ce domaine avait été l'Accroissement du nombre de femmes musulmanes entrées dans le système éducatif laïque. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    Un des plus grands succès dans ce domaine avait été l'Accroissement du nombre de femmes musulmanes entrées dans le système éducatif laïque. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتحولن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    ii) Accroissement du nombre de programmes émanant des organismes des Nations Unies consacrés au développement social UN ' 2` زيادة عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    Comme le Conseil n'est pas représentatif, la première étape de la réforme doit être l'Accroissement du nombre de membres non permanents. UN ولما كان المجلس غير تمثيلي، فإن الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹصلاح يجب أن تكون زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Augmentation du nombre de partenariats Sud-Sud et triangulaires d'où un Accroissement du nombre de projets de coopération technique mis en œuvre. UN :: ازدياد عدد الشركات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية، ومن ثمَّ ازدياد عدد مشاريع التعاون التقني المنفَّذة.
    La redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un Accroissement du nombre de PME. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Un phénomène qui présente actuellement un grand intérêt est l'Accroissement du nombre de familles monoparentales n'ayant qu'un enfant. UN وثمة ظاهرة تثير الكثير من الاهتمام حاليا هي زيادة عدد اﻷسر المؤلفة من والد واحد وطفل واحد.
    Par ailleurs, le Swaziland avait fait des progrès sensibles dans l'Accroissement du nombre de femmes employées dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، قطع البلد أشواطاً كبيرة في زيادة عدد العاملات في القطاع العام.
    ii) Accroissement du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues UN `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة
    L'Accroissement du nombre de membres du Comité à 18 personnes devrait permettre à ce dernier de mieux s'acquitter de sa mission. UN وأضاف قائلاً إن زيادة عدد أعضاء اللجنة إلى 18 عضواً سيمكِّن هذه الهيئة من القيام بأعمالها على نحو أفضل.
    Critères de mesure Accroissement du nombre de membres de la police nationale et de l'armée nationale encadrés, formés et opérationnels conformément à une structure convenue UN زيادة عدد أفراد الشرطة الوطنية والجيش الوطني الذين تلقوا التوجيه والتدريب، ويعملون طبقا لهيكل متفق عليه
    iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix UN ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام
    ii) Accroissement du nombre de politiques et de programmes d'intégration sociale fondés sur des données factuelles qui sont adoptés par les pays membres avec l'aide de la CESAO UN `2` زيادة عدد سياسات وبرامج الإدماج الاجتماعي المرتكزة على الأدلة التي تبدأها البلدان الأعضاء بمساعدة من الإسكوا
    ii) Accroissement du nombre de programmes ou projets communs des Nations Unies qui concernent des questions d'ordre national relatives à l'environnement UN ' 2` زيادة عدد برامج أو مشاريع الأمم المتحدة المشتركة التي تعالج القضايا البيئية الوطنية
    Un élément vital de cette réforme doit être l'Accroissement du nombre de membres, tant permanents que non permanents. UN وثمة خاصية رئيسية لهذا الإصلاح ينبغي أن تتمثل في زيادة عدد أعضاء المجلس، في الفئتين الدائمة العضوية وغير الدائمة.
    Certains disent que l'Accroissement du nombre de membres au Conseil, dans un souci d'équité, pourrait affecter l'efficacité des travaux du Conseil. UN هناك من يقول إن زيادة عدد الأعضاء لتحقيق التكافؤ قد يؤثر على فعالية عمل مجلس الأمن.
    iii) Accroissement du nombre de visiteurs sur le site Web des publications des Nations Unies. UN `3 ' زيادة عدد زوار صفحات منشورات الأمم المتحدة على الإنترنت
    Selon cette étude, l'Accroissement du nombre de femmes dans un département leur donne plus de pouvoir, ce qui accroît leurs chances de devenir professeur. UN وتبين هذه الدراسة أيضا أن زيادة عدد النساء في أي قسم تزيد قوتهن، مما يؤثر على فرص وصولهن إلى مستوى أستاذ كرسي.
    Ces activités ont contribué à l'Accroissement du nombre de ratifications des instruments antiterroristes internationaux. UN وقد ساعدت أعماله على زيادة عدد التصديقات على الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب.
    ii) Accroissement du nombre de programmes émanant des organismes des Nations Unies consacrés au développement social UN ' 2` ازدياد عدد البرامج المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    Une telle visite serait extrêmement utile car le Groupe d'experts des diamants ne disposait d'aucune information faisant état d'un Accroissement du nombre de gisements diamantifères dans ces régions qui pourrait expliquer pourquoi ces chiffres diffèrent de ceux communiqués par la SODEMI. UN وتعد تلك الزيارة مهمة حيث إن الفريق العامل ليست لديه معلومات عن زيادة في عدد مكامن الماس في تلك المناطق مما يمكن أن يفسر الفرق في أرقام الإنتاج التي وردت في تقارير شركة تطوير مناجم كوت ديفوار.
    Les crédits demandés pour les pensions des anciens juges, dont le montant est actuellement estimé à 2 020 000 dollars, sont donc provisoires et font apparaître une augmentation de 16 400 dollars imputable à l'effet net de l'Accroissement du nombre de juges retraités et de veuves de juges, et ils serviraient à financer les pensions de ceux-ci, conformément à la résolution 45/250 B. UN ولذلك فإن احتياجات المعاشات التقاعدية المقدرة حاليا بمبلغ ٠٠٠ ٠٢٠ ٢ دولار هي احتياجات مؤقتة وتشمل زيادة قدرها ٤٠٠ ١٦ دولار ناتجة عن اﻷثر الصافي للتغيرات في أعداد القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة وتغطي استحقاقات للقضاة المتقاعدين وأرامل القضاة، وفقا للقرار ٤٥/٢٥٠ باء.
    À partir de 2008 cependant, et en raison de l'Accroissement du nombre de demandes des États parties, la situation financière de l'Unité est devenue difficile parce que les contributions volontaires versées au fonds ne suffisent plus à couvrir son budget. UN ولكن منذ عام 2008، نتيجة للطلبات المتزايدة الواردة من الدول الأطراف، أصبحت الحالة المالية للوحدة تواجه صعوبات لأنه أصبح يتعذر تغطية ميزانية الوحدة بواسطة التبرعات المقدمة عن طريق صندوقها الاستئماني للتبرعات.
    Elle indique aussi que l'Accroissement du nombre de femmes dans un département leur donne plus de pouvoir, ce qui accroît leurs chances de devenir professeur. UN وتبين هذه الدراسة أيضا أن نمو عدد النساء في قسم ما سيزيد من قوتهن، مما يؤثر على فرصهن لبلوغ درجة اﻷستاذ.
    − Élargissement du réseau d'internat au niveau de l'enseignement secondaire, préparatoire et du second cycle, et Accroissement du nombre de bénéficiaires; UN توسيع شبكات داخليات التعليم الثانوي الإعدادي والتأهيلي مع الزيادة في أعداد المستفيدين منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد