Un nombre accru de pays parties développés participent à des rencontres nationales de consultation | UN | مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية |
Comme les textes analogues présentés les années précédentes, nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus et bénéficiera du parrainage d'un nombre accru de pays. | UN | ونأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تقدمه مجموعة أكبر من البلدان كما حدث في الماضي مع نصوص مماثلة. |
Cela a également permis de bâtir des bases solides pour poursuivre ces travaux dans les années à venir afin que les hypothèses énoncées dans la Déclaration de Vienne se concrétisent pour un nombre accru de pays et de personnes. | UN | وساعدت أيضا في بناء أساسٍ صلبٍ لمزيدٍ من الجهود في السنوات القادمة، من أجل تحويل الإمكانيات المذكورة في إعلان فيينا إلى حقائق واقعة لعدد أكبر من البلدان والشعوب. |
L'environnement démocratique naissant, la transparence et la participation communautaire dans un nombre accru de pays en développement représentent des facteurs très importants. | UN | كما أن نشوء بيئة ديمقراطية شفافة، واﻹشراك المجتمعي في عدد متزايد من البلدان النامية، يهيئان خلفية هامة لذلك. |
Par conséquent, un nombre accru de pays doivent créer des programmes de protection des témoins afin de coordonner et de fournir tous les services requis pour réinstaller des témoins et changer leur identité. | UN | ونتيجة لذلك، يجد عدد متزايد من البلدان أنَّ من الضروري إنشاء برامج سرية لحماية الشهود من أجل تنسيق وتوفير الخدمات اللازمة لتغيير أماكن إقامة الشهود وهويتهم. |
ii) Nombre accru de pays utilisant des mécanismes renforcés de lutte contre la corruption dans le secteur public et l'appareil judiciaire | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان التي حسّـنت من آليات مكافحة الفساد في قطاع العدل والقطاع العام |
ii) Nombre accru de pays utilisant des mécanismes renforcés de lutte contre la corruption dans le secteur public et l'appareil judiciaire | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان التي توجد لديها آليات محسنة لمكافحة الفساد في قطاعي العدل والقطاع العام |
Cette question est particulièrement pertinente compte tenu du nombre accru de pays participant aux programmes spatiaux dont ils dépendent. | UN | ولهذه المسألة أهمية خاصة في سياق العدد المتزايد من البلدان المشتركة في برامج الفضاء والتي تعتمد عليها. |
Encourageant, à cet égard, les efforts consacrés au renforcement du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage et de ses groupes régionaux, notamment grâce à la participation de représentants d'un nombre accru de pays à ses activités, | UN | وإذ تشجع، في هذا الصدد، ما يبذل من جهود من أجل تعزيز الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ وأفرقته الإقليمية، لا سيما من خلال مشاركة ممثلي عدد أكبر من البلدان في أنشطتها، |
Encourageant, à cet égard, les efforts consacrés au renforcement du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage et de ses groupes régionaux, notamment grâce à la participation de représentants d'un nombre accru de pays à ses activités, | UN | وإذ تشجع، في هذا الصدد، الجهود الرامية إلى تعزيز الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ وأفرقته الإقليمية، وبخاصة من خلال اشتراك ممثلين لعدد أكبر من البلدان في ما يضطلع به من أنشطة، |
Le troisième message est qu'alors que les appels se multiplient en faveur de l'élimination ou de la limitation de l'exercice du veto, ce privilège devrait être octroyé à un nombre accru de pays. | UN | وأما الحجة الثالثة، وبالرغم من الدعوة المتزايدة إلى إلغاء استخدام حق النقض أو الحد منه، فينبغي الآن أن نوسع هذا الامتياز ليشمل عددا أكبر من البلدان. |
5.1.1 Un nombre accru de pays parties touchés mettent en place des cadres d'investissement intégrés. | UN | 5-1-1 وضع عدد أكبر من البلدان الأطراف المتأثرة أطراً متكاملة للاستثمار |
L'Australie a été très heureuse de parrainer, au sein de la Troisième Commission, un projet de résolution sur la Décennie, et ma délégation se félicite particulièrement de noter que ce projet de résolution a été adopté sans vote hier et qu'un nombre accru de pays provenant de toutes les régions du monde s'en sont portés coauteurs. | UN | وقد سر استراليا أيما سرور أنها قدمت مشروع قرار بشأن العقد في اللجنة الثالثة، ويسعد وفدي سعادة خاصة أن يشير إلى أن مشروع القرار ذاك اعتمد باﻷمس دون تصويت وبعدد أكبر من البلدان المشتركة في تقديمه من كل مناطق العالم. |
5.2.1 Un nombre accru de pays développés intègrent des questions touchant la Convention dans leurs programmes de coopération nationaux/bilatéraux | UN | 5-2-1 إدراج عدد أكبر من البلدان المتقدمة لمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في برامجها للتعاون على الصعيد الوطني/الثنائي |
Le Service a continué d'établir des partenariats avec des institutions nationales de formation dans un nombre accru de pays. | UN | 51- واصل الفرع إقامة شراكات مع مؤسسات التدريب الوطنية في عدد متزايد من البلدان. |
5.1.1 Un nombre accru de pays parties touchés mettent en place des cadres d'investissement intégrés | UN | 5-1-1 قيام عدد متزايد من البلدان الأطراف المتأثرة بوضع أطر متكاملة للاستثمار |
En effet, le cadre de l'analyse des besoins, qui a été approuvé par le Comité permanent interorganisations, est maintenant utilisé dans un nombre accru de pays (on vise l'objectif de 70 % des pays pratiquant les appels globaux en 2008). | UN | وما من شك في أن إطار تحليل الاحتياجات، الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة، يجري تطبيقه في عدد متزايد من البلدان (حُدد هدف يتمثل في بلوغ نسبة 70 في المائة من بلدان عملية النداءات الموحدة في عام 2008). |
ii) Nombre accru de pays touchés recevant une assistance pour aider les agriculteurs se trouvant dans le besoin à développer des activités de substitution | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان المعنية التي تتلقى مساعدة لتوفير مساعدة إنمائية بديلة للمزارعين المحتاجين |
iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de justice pénale | UN | ' 3` حدوث زيادة في عدد البلدان التي انتهت فيها النزاعات والبلدان المارة بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها |
iii) Nombre accru de pays recevant une assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui mettent en œuvre des programmes visant à développer les activités de substitution | UN | ' 3` حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ برامج التنمية البديلة |
L'assistance technique devait être fournie au cours de la phase suivante pour répondre aux besoins du nombre accru de pays en développement participant au programme d'examen pilote élargi. | UN | وتقرّر تقديم المساعدة التقنية خلال المرحلة التالية من أجل الوفاء باحتياجات العدد المتزايد من البلدان النامية المشاركة في برنامج الاستعراض التجريـبي الموسّع. |