ويكيبيديا

    "accueillerait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تستضيف
        
    • ستستضيف
        
    • يستضيف
        
    • وستستضيف
        
    • سيستضيف
        
    • وقال إنه يرحب
        
    • ستؤوي
        
    Ils ont également décidé que l'Algérie accueillerait une réunion régionale au sommet sur la sécurité et le développement à laquelle seraient invités les partenaires internationaux. UN كما قرروا أن تستضيف حكومة الجزائر مؤتمر قمة إقليمي حول الأمن والتنمية، يُدعى إليها الشركاء الدوليون.
    Les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont décidé que le Myanmar accueillerait le sommet de l'ASEAN de 2014. UN واتفقت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أن تستضيف ميانمار مؤتمر القمة الذي ستعقده الرابطة في عام 2014.
    Il a aussi noté avec satisfaction que le Gouvernement kenyan accueillerait la quatrième Conférence des dirigeants africains en 2011. UN كما لاحظت اللجنة مع التقدير أن حكومة كينيا ستستضيف مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011.
    Le Président a annoncé que la Mongolie accueillerait une manifestation en 2015 dans ce contexte. UN وذكر أن منغوليا ستستضيف في عام 2015 فعالية بهذا الخصوص.
    Ce serait la première fois que l'UE accueillerait collectivement une grande conférence en faveur des pays en développement. UN وهذه هي أول مرة يستضيف فيها الاتحاد الأوروبي بشكل جماعي مؤتمراً رئيسياً للبلدان النامية.
    Le Sous-Comité a aussi noté que l'Inde assumait la présidence du CEOS en 2012 et accueillerait sa prochaine réunion plénière. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنَّ الهند تولت رئاسة اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض لعام 2012 وستستضيف اجتماعها العام القادم.
    L'autre jour, le représentant de la République du Congo a annoncé que son pays accueillerait la réunion ministérielle du Comité consultatif permanent auprès duquel la Convention doit être signée. UN وأعلن ممثل جمهورية الكونغو مؤخرا أن بلده سيستضيف الاجتماع الوزاري للجنة الاستشارية الدائمة والذي يُنتظر التوقيع على الاتفاقية خلاله.
    Lors de la Conférence générale de ce groupe qui s'est tenue récemment, il a été décidé que mon gouvernement accueillerait la Conférence générale en 2004. UN وفي المؤتمر العام الذي عقده مؤخرا أعضاء نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، تقرر أن تستضيف حكومتي المؤتمر العام في عام 2004.
    Il a en outre noté que la Suisse accueillerait le prochain sommet ministériel et la prochaine réunion plénière du GEO en janvier 2014. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنّ سويسرا سوف تستضيف الدورة العامة القادمة للفريق ومؤتمر القمة الوزاري في كانون الثاني/يناير 2014.
    Le Viet Nam accueillerait en 2010 le Sommet bouddhiste mondial. UN وسوف تستضيف فييت نام مؤتمر القمة البوذي العالمي في عام 2010.
    3. Des remerciements ont été adressés au Gouvernement tunisien, qui accueillerait le neuvième Congrès, et aux Gouvernements de l'Égypte et de la République islamique d'Iran pour l'amabilité dont ils avaient fait preuve lorsqu'il s'était agi de prendre une décision au sujet de l'accueil du neuvième Congrès. UN ٣ ـ وتم الاعراب عـن الامتنـان لحكومـة تونس التـي سوف تستضيف المؤتمر التاسع، وحكومتي مصر وجمهورية إيران الاسلامية على الطريقة الودية التي تم بها التوصل الى اتفاق بشأن استضافة المؤتمر التاسع.
    Le représentant des Pays-Bas a informé la Commission que son Gouvernement accueillerait en 1999 une réunion d’experts chargée d’examiner l’institution du fonds. UN وأبلغ ممثل هولندا اللجنة بأن حكومته سوف تستضيف اجتماع خبراء في عام ٩٩٩١ لمناقشة انشاء الصندوق .
    Le vif intérêt que le Ghana portait à l'essor futur de la CNUCED était attesté par le fait qu'il accueillerait la douzième session de la Conférence. UN واهتمام غانا الهائل بنمو الأونكتاد الإيجابي في المستقبل ينعكس في كونها ستستضيف الأونكتاد الثاني عشر.
    L'Autriche a annoncé qu'elle accueillerait à Vienne, les 8 et 9 décembre 2014, la troisième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires. UN ولقد أعلنت النمسا أنها ستستضيف المؤتمر الدولي الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014 في فيينا.
    Le Gouvernement de la République de Corée a officiellement informé le Haut-Commissaire que son pays accueillerait la structure sur le terrain. UN 83 - وأبلغت حكومةُ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المفوضة السامية رسميا بأنها ستستضيف هذا الهيكل الميداني.
    Il a aussi noté que le Canada assumait la présidence du CEOS en 2013 et accueillerait sa prochaine réunion plénière. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنَّ كندا تولَّت رئاسة اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض لعام 2013 وأنها ستستضيف الجلسة العامة المقبلة لها.
    Il accueillerait en décembre 2001 une réunion ministérielle préparatoire à une troisième conférence sur le développement de l'Afrique. UN وإن اليابان ستستضيف اجتماعاً وزارياً في كانون الأول/ديسمبر 2001 للتحضير لمؤتمر طوكيو الدولي الثالث بشأن تنمية أفريقيا.
    Ce serait la première fois que l'UE accueillerait collectivement une grande conférence en faveur des pays en développement. UN وهذه هي أول مرة يستضيف فيها الاتحاد الأوروبي بشكل جماعي مؤتمراً رئيسياً للبلدان النامية.
    La CNUCED accueillerait les conférences du réseau et offrirait un cadre pour des débats en ligne. UN وقد يستضيف الأونكتاد مؤتمرات هذه الشبكة ويتيح منتدى إلكترونياً للمناقشة.
    Il a en outre noté que l'Inde assurerait la présidence du CEOS en 2012 et accueillerait la session plénière du CEOS la même année. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن الهند ستتولى رئاسة اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض في عام 2012، وستستضيف الاجتماع العام لتلك اللجنة في السنة ذاتها.
    L'ancien pays d'accueil ayant retiré son invitation, le Président du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud a tenu des consultations avec les États Membres intéressés et les membres du Bureau afin de décider quel pays accueillerait la Conférence. UN وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع مكتب اللجنة بشأن البلد الذي سيستضيف المؤتمر.
    Il accueillerait avec intérêt toute autre suggestion à cet égard. UN وقال إنه يرحب بأي مقترح بديل يقدم في هذا الصدد.
    Outre le poste de commandement de secteur, qui accueillerait à la fois du personnel militaire et civil, il y aurait de deux à quatre bases d'opérations permanentes des équipes dans chacun des secteurs où des groupes d'observateurs mixtes seraient déployés. UN 49 - وبالإضافة إلى مقار قيادة القطاعات، التي ستؤوي الأفراد من العسكريين والمدنيين على حد سواء، سيكون هناك ما بين موقعين وأربعة مواقع لأفرقة دائمة في كل قطاع حيث سيتم نشر أفرقة مشتركة من المراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد