"accueilli avec plaisir" - قاموس فرنسي عربي
"accueilli avec plaisir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
L'engagement renouvelé à intégrer les besoins des enfants et des femmes réfugiés est accueilli avec plaisir. | UN | كما أن الالتزام المجدد بشمول قضايا اللاجئين الأطفال واللاجئات في التيار العام للقضايا الخاصة باللاجئين لاقى ترحيباً. |
Le Comité a accueilli avec plaisir une délégation de haut niveau représentant l’Etat partie, avec laquelle le dialogue a été ouvert et constructif. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الرفيع المستوى الذي مثل الدولة الطرف، والذي أجرت معه حوارا مفتوحا وبناء. |
Nous avons accueilli avec plaisir l'adoption, hier, de cette proposition par la Sixième Commission. | UN | وسرنا بالأمس أن نرى أن اللجنة السادسة اعتمدت ذلك الاقتراح. |
Le Gouvernement de la Chine a accueilli avec plaisir l'aide fournie par la communauté internationale, qui s'est jusqu'à présent engagée à verser des contributions en nature ou en espèces d'une valeur totale supérieure à 250 millions de dollars. | UN | ورحبت حكومة الصين بمساعدة المجتمع الدولي الذي خصص حتى الآن ما يربو على 250 مليون دولار من التبرعات النقدية والعينية. |
L'appui du HCR à la création de capacités nationales pour le traitement des demandes de statut de réfugié est accueilli avec plaisir, plusieurs délégués faisant remarquer la difficulté d'établir une distinction entre les réfugiés déplacés de force et d'autres personnes qui se déplacent pour des raisons économiques. | UN | ورحبت بمساعدة المفوضية للدول على بناء القدرات الوطنية في مجال عملية تحديد مركز اللاجئ، وأشارت بعض الوفود إلى تحديات التفريق بين اللاجئين المشردين قسراً والأشخاص الآخرين المتنقلين لظروف اقتصادية. |
La Représentante spéciale a sollicité et accueilli avec plaisir la coopération qui se fondait sur le principe reconnu par tous que la protection des défenseurs des droits de l'homme était au cœur de son mandat. | UN | وقد سعت الممثلة الخاصة إلى التعاون القائم على الفهم المشترك بأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هو الهاجس المركزي لهذه الولاية ورحبت بذلك التعاون. |
À cet égard, il a accueilli avec plaisir l'offre faite par la Suisse, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les États-Unis d'Amérique et l'Australie d'aider à recouvrer les fonds détournés. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالمساعدة المقدمة من سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا، في مجال استعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة. |
38. En ce qui concerne la situation des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, le Gouvernement colombien a accueilli avec plaisir en mai 1999 le représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ٣٨ - وتكلم عن حالة اﻷشخاص المشردين داخليا، فقال إن حكومته رحبت بزيارة ممثل اﻷمين العام لشؤون اﻷشخاص المشردين داخليا في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
L'Iran a récemment accueilli avec plaisir des visites de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme ainsi que de l'expert indépendants chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | 67 - وأضاف قائلاً إن بلده رحب مؤخراً بالزيارات التي قام بها المفوض السامي لحقوق الإنسان والخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Le Département de l'information a accueilli avec plaisir les commentaires favorables que les États Membres ont formulés au sujet du projet, au cours de la première partie de la vingt-troisième session du Comité de l'information. | UN | 21 - وبالطبع فإن إدارة شؤون الإعلام تقدر ما جاء في تعليقات الدول الأعضاء بشأن المشروع خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة والعشرين للجنة الإعلام. |
Le Gouvernement du Myanmar a également accueilli avec plaisir la visite du Directeur général adjoint de l'UNICEF, M. Kul Gautam, en août 2006. | UN | 24 - ورحبت حكومة ميانمار أيضا بزيارة السيد كول غوتام، نائب المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، في آب/أغسطس 2006. |
Nous avons donc accueilli avec plaisir les efforts en cours pour remédier à ces déficiences moyennant une approche interinstitutionnelle fondée sur la coopération où le HCR serait responsable de groupes d'institutions ayant respectivement des compétences dans les secteurs de la protection, des abris d'urgence, ainsi que de la coordination et de la gestion des camps. | UN | لذلك رحبنا بالجهود التي تبذل حاليا لتصحيح هذه النواقص باتباع نهج قائم على التعاون ومشترك بين الوكالات تكون فيها المفوضية السامية مسؤولة عن قيادة مجموعات من الوكالات التي تتمتع بخبرة، على التوالي، في الحماية وتوفير الملاوذ في حالات الطوارئ وتنسيق/إدارة المخيمات. |
Nous avons donc accueilli avec plaisir les efforts en cours pour remédier à ces déficiences moyennant une approche interinstitutionnelle fondée sur la coopération où le HCR serait responsable de groupes d'institutions ayant respectivement des compétences dans les secteurs de la protection, des abris d'urgence, ainsi que de la coordination et de la gestion des camps. | UN | لذلك رحبنا بالجهود التي تبذل حاليا لتصحيح هذه النواقص باتباع نهج قائم على التعاون ومشترك بين الوكالات تكون فيها المفوضية السامية مسؤولة عن قيادة مجموعات من الوكالات التي تتمتع بخبرة، على التوالي، في الحماية وتوفير الملاوذ في حالات الطوارئ وتنسيق/إدارة المخيمات. |
Le Comité a accueilli avec plaisir la délégation envoyée par la République dominicaine, dirigée par la Secrétaire d'État à la condition féminine et composée de fonctionnaires des Secrétariats d'État à l'éducation et au travail, qui a fourni un aperçu général des progrès réalisés et des obstacles qui subsistent pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le pays. | UN | 276- وترحب اللجنة بإرسال الجمهورية الدومينيكية وفدا برئاسة وزيرة الدولة لشؤون المرأة، مؤلفا من موظفين أو موظفات من وزارتي الدولة للتعليم والعمل، والذي قدم لمحة عامة تفصيلية عن التقدم المحرز بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين في البلد والعقبات التي ما زالت تعترض هذا المسعى. |
Ils ont aussi accueilli avec plaisir le lancement de l'Alliance mondiale des villes. Ils ont demandé au Directeur exécutif de guider et de coordonner cette initiative commune du Centre et de la Banque mondiale qui s'inscrit dans le cadre des efforts déployés au sein du système pour concrétiser les deux grands objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | كما رحب بتدشين مبادرة إئتلاف المدن من جانب المركز والبنك الدولي كجزء من جهود منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الهدفين التوأمين لجدول أعمال الموئل . وطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ الدور القيادي والتنسيقي في هذه المبادرة . |
Dans notre action visant au développement et à la prospérité du Royaume, nous avons accueilli avec plaisir l'amitié des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui ont invité le Cambodge à être pour la seconde fois hôte spécial lors de leur vingt-septième session ministérielle annuelle tenue à Bangkok en juillet 1994. | UN | وفيما نحن نتوجه نحو تحقيق التنمية والازدهار في المملكة، رحبنا بصداقة البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا )أسيان( التي دعت كمبوديا للمرة الثانية أن تكون ضيفة خاصة في الاجتماع الوزاري السنوي السابع والعشرين الذي انعقد في بانكوك في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
25. L'accent récemment mis sur l'enregistrement et l'établissement de papiers est accueilli avec plaisir, notamment les progrès concernant le Projet Profile et le Manuel sur l'enregistrement dans la mesure où un enregistrement adéquat est vu comme un outil de protection et d'assistance. | UN | 25- وجرى الترحيب على نطاق واسع بتوجيه التركيز مؤخرا نحو التسجيل والتزويد بالمستندات، لا سيما التقدم المحرز في إعداد " نماذج المشاريـع " (Project Profiles) ودليـل التسجيل، حيث يتعين النظر إلى التسجيل السليم على أنه أداة للمساعدة والحماية على السواء. |