Toutefois, toute mesure adoptée pour résorber le retard accumulé dans la publication de ces documents doit être mise en oeuvre dans la limite des ressources existantes. | UN | ومع ذلك، فإن اتخاذ أي إجراء لتخفيض العمل المتراكم في مجال النشر ينبغي أن يكون في حدود الموارد المتاحة. |
Lorsqu'un actif financier disponible à la vente est décomptabilisé, le gain ou déficit accumulé dans l'actif net est reclassé en excédent ou déficit. | UN | وفي حالة إلغاء الاعتراف بأحد الأصول المالية المتاحة للبيع، يعاد تصنيف المكسب أو العجز المتراكم في صافي الأصول إلى فائض أو عجز. |
Lorsqu'un actif financier disponible à la vente est décomptabilisé, le gain ou déficit accumulé dans l'actif net est reclassé en excédent ou déficit. | UN | وفي حالة إلغاء الإقرار بأحد الأصول المالية المتاحة للبيع، يعاد تصنيف الربح أو العجز المتراكم في صافي الأصول إلى فائض أو عجز. |
L'évacuation de la substance s'est principalement faite dans les excréments, à un taux journalier moyen de 0,075 % du total estimatif accumulé dans le corps (Cohn et al., 1976, d'après le PISC (1984)). | UN | وقد تم التخلص من الكلورديكون بالدرجة الأولى عن طريق التبرز بمعدل يومي قدره 0.075 في المائة من مجموع الكمية المختزنة في الجسم (كوهن وغيره، 1976، مأخوذة من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية 1984). |
c) Retard accumulé dans la publication de l'Annuaire de la Commission | UN | (ج) تراكم الأعمال غير المنجزة المتصلة بحولية لجنة القانون |
L'hélium, la cendre billionaire de la fusion de l'hydrogène, s'est accumulé dans le noyau. | Open Subtitles | الهيليوم, ذلك الرماد الناتج عن عشرة مليارات من إندماج الهيدروجين قد تراكم في اللب |
Il faut espérer que le retard accumulé dans l'examen de l'ensemble des projets de loi sera bientôt comblé. | UN | ويجب أن نأمل أن يكون من الممكن قريباً التغلب على التأخر المتراكم في فحص مجموع مشاريع القوانين. |
II.18). Le retard accumulé dans l’établissement du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité remonte à 1989. | UN | يغطي التأخر المتراكم في إعداد " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " السنوات الماضية منذ عام ١٩٨٩. |
Le retard accumulé dans l’établissement du Répertoire de la pratique des organes des Nations Unies remonte à 1979. | UN | أما التأخر المتراكم في إعداد " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " فيغطي السنوات الماضية منذ عام ١٩٧٩. |
7. Prie le Secrétaire général d’appliquer avec détermination le plan élaboré en vue de résorber le retard accumulé dans la publication du Recueil des traités des Nations Unies, et souligne à ce sujet l’incidence de la traduction sur les délais; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينفذ بهمة الخطة الرامية إلى إنجاز العمل المتراكم في نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، وتشدد في هذا السياق على أهمية الاضطلاع بأعمال الترجمة في حينها؛ |
II.18). Le retard accumulé dans l’établissement du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité remonte à 1989. | UN | يغطي التأخر المتراكم في إعداد " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " السنوات الماضية منذ عام ١٩٨٩. |
Le retard accumulé dans l’établissement du Répertoire de la pratique des organes des Nations Unies remonte à 1979. | UN | أما التأخر المتراكم في إعداد " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " فيغطي السنوات الماضية منذ عام ١٩٧٩. |
Compte tenu du retard accumulé dans l’examen des rapports de pays et de la charge de travail croissante à laquelle le Comité doit faire face, celui-ci devrait continuer à l’avenir de tenir deux sessions par an. | UN | وبالنظر إلى التأخر المتراكم في النظر في تقارير البلدان وعبء العمل المتنامي الذي يجب أن تواجهه اللجنة، يجب على اللجنة أن تواصل في المستقبل عقد دورتين في السنة. |
Il pourrait également recommander que tous les moyens soient explorés pour résorber l'arriéré et rattraper le retard accumulé dans la publication des volumes en français. | UN | ويمكن للجنة أن تعبر بوجه خاص عن اﻷمل في أن تصدر مجلدات الحوليات بانتظام في المستقبل، وأن توصي كذلك باستكشاف كل الوسائل لتدارك التأخير المتراكم في إصدار المجلدات بالفرنسية. |
Il a réduit le retard accumulé dans la publication du Recueil des Traités et pris des mesures qui devraient permettre de résorber complètement ce retard d’ici à 2001. | UN | وعمد إلى تخفيض حجم العمل المتراكم في إنتاج " مجموعة المعاهدات " واتخذ تدابير من شأنها إنجاز هذا العمل كاملا بحلول سنة ١٠٠٢. |
Le Secrétaire général est également prié d'appliquer avec détermination le plan élaboré en vue de résorber le retard accumulé dans la publication du Recueil des traités des Nations Unies, et de porter la résolution à l'attention des États, des organisations internationales et des institutions qui exercent une activité dans le domaine du droit international. | UN | ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ بهمة الخطة الرامية إلى إنجاز العمل المتراكم في نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، وأن يوجه عناية الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات التي تعمل في مجال القانون الدولي إلى هذا القرار. |
6. La création d'un tribunal fédéral spécialisé dans les procédures d'asile est également en projet. Elle devrait permettre d'accélérer le traitement des demandes d'asile et de combler le retard accumulé dans ce domaine. | UN | 6- ومن المرتقب أيضاً إنشاء محكمة فدرالية متخصصة في إجراءات اللجوء، ينبغي أن يسمح بالإسراع في معالجة طلبات اللجوء والتغلب على التأخير المتراكم في هذا المجال. |
En moyenne, 95 % du contenu de la substance que l'on trouvait dans l'alimentation, entre autres l'heptaBDE 183, s'est accumulé dans toutes les parties du saumon (Isosaari, et al. 2005). | UN | وكان 95 في المائة في المتوسط من إجمالي محتوى الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في الغذاء المتراكم في السلمون ككل عبارة عن إثير سباعي البروم ثنائي الفينيل (إيزوزاري وآخرون، 2005). |
L'évacuation de la substance s'est principalement faite dans les excréments, à un taux journalier moyen de 0,075 % du total estimatif accumulé dans le corps (Cohn et al., 1976, d'après le PISC (1984)). | UN | وقد تم التخلص من الكلورديكون بالدرجة الأولى عن طريق التبرز بمعدل يومي قدره 0.075 في المائة من مجموع الكمية المقدّرة المختزنة في الجسم (كوهن وغيره، 1976، مأخوذة من البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984). |
c) Retard accumulé dans la publication de l'Annuaire de la Commission | UN | (ج) تراكم الأعمال غير المنجزة المتصلة بحولية لجنة القانون الدولي |
Mais le dioxyde de carbone est resté et s'est accumulé dans l'atmosphère jusqu'à provoquer un réchauffement climatique. | Open Subtitles | لكن ثاني أُكسيد الكربون بقيَ و تراكم في الغلاف الجوي ليُسبب إحترار عالمي |
L'arriéré accumulé dans l'établissement et la traduction des documents sur les quotes-parts sera réduit de 20 % | UN | تخفيض حجم المتأخر من وثائق الأنصبة المقررة المعدة والمترجمة بنسبة 20 في المائة |