ويكيبيديا

    "accusés d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتهمين
        
    • اتهموا
        
    • متهمين بارتكاب
        
    • بتهمة ارتكاب
        
    • بتهمة القيام
        
    • المتهمون بارتكاب
        
    • أنهما قاما
        
    • يتهمون
        
    • والمتهمين بارتكاب
        
    • متهمين بجرائم
        
    • متهمون
        
    • اتهامهم
        
    • يُتهمون
        
    • واتهما
        
    • واتُهموا
        
    Les autorités israéliennes examinent actuellement les dispositions à appliquer aux adultes accusés d'autres infractions. UN وتستعرض السلطات الاسرائيلية في الوقت الراهن الحالة القانونية للبالغين المتهمين في جرائم أخرى.
    Cette disposition ne s'applique cependant pas aux étrangers censés constituer une menace pour l'État ou accusés d'un crime grave. UN على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة.
    En toutes circonstances, l'État veille à ce que les civils accusés d'une infraction pénale, quelle qu'en soit la nature, soient jugés par les tribunaux civils. UN وفي جميع الظروف تكفل الدولة أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب جرم جنائي من أي نوع.
    La plupart d'entre eux sont accusés d'avoir commis des infractions mineures et ont été condamnés pour cela. UN والغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال هم من المتهمين أو المحكوم عليهم في جرم بسيط.
    Selon les informations rapportées, des islamistes auraient bloqué la circulation et exigé l'arrestation des enfants accusés d'avoir profané le Saint Coran. UN وقيل إن إسلاميين أوقفوا حركة المرور وطالبوا بإلقاء القبض على الأطفال المتهمين بتدنيس القرآن الكريم.
    La possibilité pour des suspects ou des accusés d'être représentés de façon compétente est sérieusement limitée. UN وثمة قيود خطيرة على استعانة المشتبه بهم أو المتهمين بمحامين أكفاء.
    Le CHRR se déclare préoccupé par l'impunité dont jouissent les policiers accusés d'avoir commis de tels actes. UN وأعرب مركز حقوق الإنسان وإعادة التأهيل عن القلق إزاء إفلات ضباط الشرطة المتهمين بارتكاب مثل هذه الجرائم من العقاب.
    Toutefois, selon plusieurs sources, des mesures disciplinaires sont prises contre des enseignants accusés d'abus sexuels. UN لكن توجد تقارير عدة تفيد باتخاذ إجراءات تأديبية ضد المدرسين المتهمين بالاعتداء الجنسي.
    La Direction fournit également une assistance aux autochtones soupçonnés ou accusés d'infractions. UN كما تقدم المديرية المساعدات إلى السكان الأصليين المشتبه في ارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم.
    Mme Kahn aurait alors dit aux deux autres accusés d'aller voir ce qu'ils pourraient en ramener. UN وأمرت السيدة خان المتهمين الآخرين حينذاك بالتوجه إلى منزلها للحصول على ما يمكنهما الحصول عليه.
    Les Chambres continueront de s'efforcer, dans le cadre de leurs activités judiciaires, de faire bénéficier tous les accusés d'un procès équitable, sans retard injustifié. UN وستواصل الأنشطة القضائية للدوائر كفالة المحاكمة العادلة لكل الأشخاص المتهمين وتجنب أي تأخير لا داعي له.
    La poursuite d'individus accusés d'infractions connexes ou complémentaires peut être utile aussi pour démontrer aux tribunaux la gravité de telle ou telle opération de traite d'êtres humains. UN وقد تكون ملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم إضافية أو متداخلة مفيدة أيضا لإثبات خطورة عملية اتجار معينة أمام المحكمة.
    En toutes circonstances, l'État veille à ce que les civils accusés d'une infraction pénale, quelle qu'en soit la nature, soient jugés par les tribunaux civils. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية.
    En toutes circonstances, l'État veille à ce que les civils accusés d'une infraction pénale, quelle qu'en soit la nature, soient jugés par les tribunaux civils. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية.
    Ils arrêtent et rouent de coups des prêtres accusés d'aider la population lendu. UN وقيام عناصر الاتحاد بإلقاء القبض على قساوسة اتهموا بمساعدة السكان الليندو، وضربهم.
    Je ne sais pas s'ils sont accusés d'avoir commis un crime quelconque hors du Libéria. UN ولا أدري إذا كان هؤلاء متهمين بارتكاب أي جريمة خارج ليبريا.
    Le Comité demandait aux autorités britanniques de prendre les mesures requises pour livrer aux autorités libyennes quatre éléments terroristes accusés d'avoir commis des actes de terrorisme, notamment sur le territoire libyen. UN وقد طلبت اللجنة من السلطات البريطانية اتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بتسليم أربعة عناصر إرهابية بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية داخل ليبيا وخارجها، وقدمت إلى السلطات البريطانية معلومات وافية مدعومة بالصور الشخصية لهذه العناصر.
    Arrestation et détention d'une centaine de militants du PALU au cours de plusieurs incidents dans la ville de Kinshasa. Ils étaient accusés d'activisme politique. UN توقيف واحتجاز قرابة 100 من ناشطي حزب لومومبا الموحد إبان سلسلة أحداث جرت في كينشاسا، بتهمة القيام بنشاط سياسي.
    Toutes les allégations font l'objet d'une enquête exhaustive. Les agents de la police et les membres des forces armées accusés d'une infraction pénale font l'objet d'une procédure judiciaire indépendante. UN وجميع الادعاءات هي موضع تحقيق مستفيض، ويخضع رجال الشرطة والجيش المتهمون بارتكاب جريمة جنائية لإجراءات قضائية مستقلة.
    Ils ont été accusés d'être les auteurs de tracts antigouvernementaux et d'avoir organisé un " groupe contre-révolutionnaire " soupçonné de se réunir dans les locaux du temple baptiste. UN واتهما أنهما قاما بتوزيع منشورات مناهضة للحكومة وأنهما نظما " مجموعة مناهضة للثورة " يشتبه في أن أعضاءها يجتمعون في مقر الكنيسة المعمدانية.
    Dans les zones de conflit armé au Soudan, les militaires ont quelquefois été accusés d'exécuter arbitrairement des civils non combattants. UN والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية.
    La loi prévoit des circonstances atténuantes pour les enfants de moins de 18 ans et de plus de 14 ans accusés d'avoir commis des infractions, tandis que ceux de moins de 14 ans n'ont aucune responsabilité pénale. UN وينص القانون على اعتبار الصبا ظرفا مخففا في حالة اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين ١٤ و ١٨ سنة والمتهمين بارتكاب جرائم، كما لا يجوز تحميل المسؤولية الجنائية لﻷطفال الذين لا تبلغ أعمارهم ١٤ سنة.
    Bien que ces deux options aient été retenues pour poursuivre des individus accusés d'actes génocides au Rwanda, le TPIR a failli où les procès nationaux ont fleuri. UN ومع أن الخيارين استخدما لمحاكمة أفراد متهمين بجرائم إبادة جماعية في رواندا، فقد تعثرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في حين نجحت المحاكمات الوطنية.
    Des membres des forces de défense civile sont accusés d'avoir maltraité des civils pendant la crise à Freetown. UN كما أن أفرادا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني متهمون أيضا بإساءة معاملة المدنيين أثناء اﻷزمة في فريتاون.
    Les Cambodgiens risquent toujours d'être accusés d'incitation lorsqu'ils exercent leur droit à la liberté d'expression. UN ولا يزال الكمبوديون معرضين لخطر اتهامهم بالتحريض بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Ils sont accusés d'être de connivence avec les miliciens, tout comme l'ancien régime les accusait d'être des complices internes du FPR. UN وهم يُتهمون بالتواطؤ مع رجال الميليشيات، مثلما كان النظام السابق يتهمهم بأنهم عملاء داخليون للجبهة الوطنية الرواندية.
    Par ailleurs, deux des témoins des événements de Colotenango, Arturo Méndez et Alfonso Morales, tous deux membres du Comité de l'unité paysanne, ont été arrêtés et accusés d'avoir assassiné un commandant des PAC le 15 septembre 1993. UN ومن جهة أخرى، فإن اثنين من شهود كولوتيننغو، هما أرتورو منديز وألفونسو مورالس، وكلاهما من قادة لجنة CUC، احتُجزا واتهما بقتل قائد من قادة دوريات الدفاع المدني عن النفس في ٥١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    22. L'organisme Front Line Defenders indique que les médecins et les infirmières qui ont soigné les blessés ont par la suite été arrêtés et accusés d'avoir donné asile à des opposants au régime. UN 22- وأفادت مؤسسة خط المواجهة - المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان بأن الأطباء والممرضين الذين عالجوا المصابين قد اعتُقلوا بعد ذلك واتُهموا بإيواء معارضين مناهضين للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد