ويكيبيديا

    "accuser réception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإقرار بتسلّم البضاعة
        
    • يسجلون استلام
        
    • تسلمت
        
    • تقر بتسلمها
        
    • أقر باستلام
        
    • أخطركم بتلقي
        
    • لإبلاغهم بتسلم
        
    • فيها بتلقي
        
    • بتلقي الرسالة
        
    • باستلامي
        
    • للإخطار باستلام
        
    • الإقرار باستلام
        
    • الإقرار بتلقي
        
    • الإشعار باستلام
        
    Projet d'article 47. Obligation d'accuser réception UN مشروع المادة 47: التزام الإقرار بتسلّم البضاعة
    c) Désigne les fonctionnaires chargé d'accuser réception des biens et des services fournis au nom du FNUAP ; UN (ج) تعيين الموظفين الذين يسجلون استلام السلع والخدمات باسم الصندوق؛
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre datée d'aujourd'hui sous le couvert de laquelle vous me transmettez copie d'une lettre que vous a adressée aujourd'hui Monsieur le Ministre Papoulias concernant l'application de l'article premier, paragraphe 1, de l'accord intérimaire en date d'aujourd'hui. UN أبلغك بهذا أنني تسلمت رسالتك المحررة بتاريخ اليوم، وقد أحلت إليﱠ طيها نسخة من الرسالة التي وجهها إليك اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    Les Parties importatrices peuvent lever l'obligation de notification et elles doivent accuser réception de la première notification d'exportation reçue de la Partie exportatrice (art. 12.2, 12.4) UN يمكن أن تتغاضى الأطراف المستوردة عن شروط الإخطار ولكنها يجب أن تقر بتسلمها للإخطار الخاص بأول تصدير تتلقاه من الطرف المصدر (المادة 12-2 و12-4)
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 27 novembre concernant la candidature de M. Louis Dominique Ouedraogo (Burkina Faso) à un poste de membre du Corps commun d'inspection. UN أود أن أقر باستلام رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر والمتعلقة بترشيح السيد لويس دومينيك أودراغو )بوركينا فاصو( لشغل المقعد الشاغر بوحدة التفتيش المشتركة.
    J'ai le plaisir d'accuser réception de la lettre que vous m'avez fait parvenir par l'intermédiaire de M. Issa Diallo, votre Représentant spécial en Angola. UN يسرني أن أخطركم بتلقي الرسالة التي بعثتها سعادتكم إليﱠ عن طريق السيد عيسى ديالو، ممثلكم الخاص في أنغولا.
    Ils sont également tenus d'accuser réception, par retour du courrier, des demandes de contrôle hiérarchique des fonctionnaires, et de demander aux décideurs de leur communiquer les observations que leur inspire leur analyse du dossier, pour leur permettre de disposer des informations nécessaires à l'exécution du contrôle hiérarchique. UN 326 - ويتعين على الموظفين القانونيين أيضا كتابة رسائل إلى الموظفين لإبلاغهم بتسلم طلبات التقييم الإداري، وصياغة طلبات خطية توجه إلى صناع القرار لإبداء تعليقاتهم استنادا إلى استعراضهم لمواد الملفات وعلى نحو يراعى فيه استخلاص المعلومات اللازمة لإجراء التقييم الإداري.
    Projet d'article 46. Obligation d'accuser réception UN مشروع المادة 46- واجب الإقرار بتسلّم البضاعة
    Projet d'article 45. Obligation d'accuser réception UN مشروع المادة 45- التزام الإقرار بتسلّم البضاعة
    Article 44. Obligation d'accuser réception UN المادة ٤4- واجب الإقرار بتسلّم البضاعة
    c) Désigne les fonctionnaires chargés d'accuser réception des biens et des services au nom d'ONU-Femmes; UN (ج) تعيين الموظفين الذين يسجلون استلام السلع والخدمات باسم هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    c) Désigne les fonctionnaires chargés d'accuser réception des biens et des services au nom d'ONU-Femmes; UN (ج) تعيين الموظفين الذين يسجلون استلام السلع والخدمات باسم هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre en date d'aujourd'hui concernant l'article 7, paragraphe 2, de l'accord intérimaire en date d'aujourd'hui. UN أبلغك بهذا أنني تسلمت رسالتك المحررة بتاريخ اليوم، المتعلقة بالفقرة ٢ من المادة ٧ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre en date d'aujourd'hui concernant la valeur juridique des instruments échangés relativement à l'accord intérimaire en date d'aujourd'hui. UN أبلغك بهذا أنني تسلمت رسالتك المحررة بتاريخ اليوم والمتعلقة باﻷثر القانوني للصكوك المتبادلة بخصوص الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم.
    Les Parties importatrices peuvent lever l'obligation de notification et accuser réception de la première notification d'exportation de la Partie exportatrice (art. 12.2, 12.4) UN يمكن أن تتغاضى الأطراف المستوردة عن شروط الإخطار ولكنها يجب أن تقر بتسلمها للإخطار الخاص بأول تصدير تتلقاه من الطرف المصدر (المادة 12-2 و12-4)
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre note du 3 avril 2002, dans laquelle vous vous référez à l'offre formulée par le Honduras dans sa note du 7 août 2000 visant à ce que les deux États, seuls riverains de la baie de l'Union, où les zones de 3 milles marins des deux États se chevauchent, procèdent dans un esprit de fraternité à la délimitation des eaux et nomment à cet effet des représentants spéciaux. UN يشرفني أن أقر باستلام مذكرتكم رقم 27/02 المؤرخة 3 نيسان/أبريل 2002، والتي أشرتم فيها إلى الدعوة الودية التي قدمتها هندوراس في المذكرة المؤرخة 7 آب/أغسطس 2000، كي تبدأ دولتانا، بوصفهما الدولتين الوحيدتين المتشاطئتين على خليج أونيون، التي تتداخل فيها أشرطة تمتد مسافة ثلاثة أميال بحرية لدولتينا، في رسم حدودهما، انطلاقا من روح الإخاء الكامل، عن طريق ممثلين خاصين.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 15 mars 2002 relative à l'objet ci-dessus mentionné et de vous transmettre ci-joint, à l'intention du Comité, le rapport du Burkina Faso en application de la résolution 1373 (2001). UN يشرفني أن أخطركم بتلقي رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2002، والمتعلقة بالموضوع المذكور أعلاه، وأن أوجه إليكم طيه تقرير بوركينا فاسو بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، لإحالته إلى اللجنة.
    Le Groupe est également tenu d'accuser réception, par retour du courrier, des demandes de contrôle hiérarchique des fonctionnaires, et de demander aux décideurs de lui présenter les commentaires que leur inspire leur analyse du dossier, pour lui permettre de disposer des informations nécessaires à l'exécution du contrôle hiérarchique. UN 386 - ويتعين على الوحدة أيضا أن تصوغ رسائل للموظفين لإبلاغهم بتسلم طلبات التقييم الإداري وأن تصوغ طلبات إلى صناع القرار لإبداء تعليقاتهم استنادا إلى ما قامت به من استعراض لمواد الملفات التي تعد لالتماس المعلومات المطلوبة لإجراء التقييم الإداري.
    Il a aussi envoyé des lettres à certains pays et groupes régionaux pour accuser réception de leur demande ou offre d'assistance ou pour leur demander des éclaircissements. UN كما بعث رسائل إلى بلدان ومجموعات إقليمية معينة يخطرها فيها بتلقي طلبات أو عروض المساعدة المقدمة منها أو يلتمس توضيحات بشأن هذه الطلبات أو العروض.
    J'ai l'honneur d'accuser réception de votre correspondance du 26 novembre 1993 (S/26811). UN أتشرف بابلاغكم باستلامي رسالتكم المؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26811).
    Ils se sont dits favorables à certaines suggestions, comme la mise au point de modalités permettant d'accuser réception des communications et l'organisation par pays du rapport sur les communications. UN وأيدوا بعض الاقتراحات، مثل وضع طرائق للإخطار باستلام الرسائل وتنظيم التقرير المتعلق بالرسائل بحسب البلد.
    Le secrétariat a continué de fournir chaque mois aux Parties des informations sur l'état des contributions et d'accuser réception des contributions. UN واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات.
    Le requérant a refusé d'accuser réception de cette lettre. UN ورفض صاحب البلاغ الإقرار بتلقي هذا الخطاب.
    Le Bureau a accepté, comme le BSCI le lui recommandait, de veiller à ce que l'AMISOM se conforme aux arrangements en vigueur, qui prévoyaient d'accuser réception du matériel. UN وقد قبِل المكتب توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يكفل امتثال بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للترتيبات المعمول بها التي تقتضي الإشعار باستلام المعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد