ويكيبيديا

    "achèvement de tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنجاز جميع
        
    • الانتهاء المنتظم من جميع
        
    • إكمال جميع
        
    • استكمال جميع
        
    • واستكمال جميع
        
    • فيها إكمال تجديد جميع
        
    • لانجاز جميع
        
    achèvement de tous les grands travaux de construction de camps militaires UN إنجاز جميع مشاريع التشييد الرئيسية المتصلة بالمخيمات العسكرية
    Il a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات.
    4. Aux termes de cette résolution, l'Assemblée générale a décidé que le Fonds des Nations Unies pour la Namibie continuerait de fonctionner jusqu'à l'achèvement de tous les programmes et de toutes les activités qu'il finançait. UN ٤ - ووفقا ﻷحكام هذا القرار، قررت الجمعية العامة أن يستمر صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في العمل لضمان الانتهاء المنتظم من جميع البرامج واﻷنشطة الممولة منه عندئذ.
    Le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات.
    Il est impératif que le rapport du Secrétaire général expose un cadre rationnel pour le renforcement des arrangements de sécurité, fondé sur l'achèvement de tous les examens en cours, y compris l'étude de gestion du changement. UN ومن اللازم أن يحدد تقرير الأمين العام الإطار المنطقي لتعزيز الترتيبات الأمنية على أساس استكمال جميع الاستعراضات الجارية ومن بينها دراسة إدارة التغييرات.
    À la suite d'un incident, déterminer le degré d'invalidité permanente peut prendre un certain temps car il faut attendre l'achèvement de tous les traitements et le rétablissement éventuel du requérant. UN وقد تطول عملية تحديد الإصابة بعاهة مستديمة نظرا لطول الفترة الزمنية التي قد تفصل بين لحظة وقوع الحادث واستكمال جميع العلاجات، واحتمال استرداد العضو المصاب وظائفه.
    Le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel, et a rendu deux arrêts. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية والقضايا الاستئنافية، فأصدرت حكمين في قضيتين استئنافيتين.
    2008 (objectif) : achèvement de tous les travaux préparatoires, y compris du processus consultatif national pour la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle UN الهدف لعام 2008: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آلية للعدالة الانتقالية
    achèvement de tous les projets de rénovation et de reconstruction des infrastructures nécessaires pour mettre l'Opération en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle UN إنجاز جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية وإعادة بناء المباني اللازمة لاستيفاء عمليات البعثة لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام نظام التحقق؛
    3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    3. Souligne la nécessité de maintenir l'élan acquis vers l'achèvement de tous les aspects du régime de vérification; UN 3 - تشدد على ضرورة الحفاظ على الزخم بهدف إنجاز جميع عناصر نظام التحقق؛
    Par la résolution 44/243 B de même date, elle a décidé que le Fonds des Nations Unies pour la Namibie continuerait de fonctionner jusqu'à l'achèvement de tous les programmes et de toutes les activités qu'il finance. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب القرار ٤٤/٣٤٢ باء الصادر بنفس التاريخ، أن يستمر صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في العمل لضمان الانتهاء المنتظم من جميع البرامج واﻷنشطة الممولة في ذلك الوقت من مجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا.
    6. Dans sa résolution 44/243 B, l'Assemblée générale a décidé que le Fonds des Nations Unies pour la Namibie continuerait de fonctionner jusqu'à l'achèvement de tous les programmes et de toutes les activités qu'il finançait et qu'un rapport final à ce sujet lui serait présenté en temps voulu. UN ٦ - وفي قرارها ٤٤/٢٤٣ باء المؤرخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، قررت الجمعية العامة أن يستمر صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في العمل لضمان الانتهاء المنتظم من جميع البرامج واﻷنشطة الممولة منه حاليا، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في هذا الشأن في وقت مناسب.
    3C.26 On se souviendra que, dans sa résolution 44/243 B du 11 septembre 1990, l'Assemblée générale avait décidé que le Fonds des Nations Unies pour la Namibie continuerait de fonctionner jusqu'à l'achèvement de tous les programmes et de toutes les activités qu'il finançait au cours de la période 1990-1994. UN ٣ جيم - ٦٢ وتجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة قررت في قرارها ٤٤/٢٤٣ باء المؤرخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ أن يستمر صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في العمل لضمان الانتهاء المنتظم من جميع البرامج واﻷنشطة الممولة حاليا منه خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤.
    Le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    Le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. UN وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف.
    achèvement de tous les procès des accusés présents au Timor-Leste UN إكمال جميع محاكمات الأشخاص المتهمين في تيمور - ليشتي
    L'achèvement de tous les travaux de démarcation de la frontière terrestre dépendra du maintien du financement à l'aide de sources extrabudgétaires pour les contrats de démarcation restants. UN 41 - وسيتوقف استكمال جميع أنشطة تعيين الحدود على كفالة استمرار التمويل من المصادر الخارجة عن الميزانية بالنسبة للعقود المتبقية لتعيين الحدود.
    Un nouveau calendrier, plus ambitieux, d'incorporation des hommes de l'UNITA aux forces armées angolaises a également été approuvé; il prévoit l'achèvement de tous les arrangements pratiques relatifs à l'incorporation (qui serait vérifiée par les Nations Unies) à la fin de juillet au plus tard. UN وقد اعتمد أيضا جدول زمني منقح وطموح لدمج أفراد " يونيتا " في القوات المسلحة اﻷنغولية، وهو جدول يدعو إلى استكمال جميع الترتيبات العملية للدمج )الذي ستتحقق منه اﻷمم المتحدة( بحلول نهاية تموز/يوليه.
    À la suite d'un incident, déterminer le degré d'invalidité permanente peut prendre un certain temps car il faut attendre l'achèvement de tous les traitements et le rétablissement éventuel du requérant. UN وقد تطول عملية تحديد الإصابة بعاهة مستديمة نظرا لطول الفترة الزمنية التي قد تفصل بين لحظة وقوع الحادث واستكمال جميع العلاجات واحتمال استرداد العضو المصاب وظائفه.
    Amélioration et entretien des locaux des contingents militaires (31), de la police civile (46) et du personnel civil (18) à Port-au-Prince et dans 10 districts, et achèvement de tous les chantiers de rénovation et de reconstruction des infrastructures UN تحسين وصيانة 31 مبنى عسكريا، و 46 مبنى للشرطة المدنية، و 18 مبنى مدنيا للبعثة في بورت أو برانس وفي 10 مقاطعات، بما فيها إكمال تجديد جميع الهياكل الأساسية وأعمال التعمير
    4. Prend note avec satisfaction du travail effectué à ce jour par le Comité italien de coordination pour préparer la Conférence et recommande que son action soit poursuivie et intensifiée pour assurer, en étroite coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale de l'Office des Nations Unies à Vienne, l'achèvement de tous les préparatifs nécessaires; UN " ٤ - يثني على العمل الذي قامت به حتى اﻵن لجنة التنسيق الايطالية تحضيرا للمؤتمـر الـوزاري العالمي، ويوصي بمواصلة جهودها وتكثيفها بالتعاون الوثيق مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ضمانا لانجاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد